TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FACILITY-CLASS PAYLOAD [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-08-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- facility-class payload
1, fiche 1, Anglais, facility%2Dclass%20payload
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- facility class payload 2, fiche 1, Anglais, facility%20class%20payload
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The ISS central research facilities are being developed and managed as a special category of payloads known as facility-class payloads, which are intended to form a key part of the Station's research infrastructure. Facility-class payloads are fundamentally multi-user in nature. Rather than originating with an individual investigator, facility-class payloads are being designed and developed by several NASA organizations ... 1, fiche 1, Anglais, - facility%2Dclass%20payload
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
facility-class payload: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 3, fiche 1, Anglais, - facility%2Dclass%20payload
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- charge utile de recherche
1, fiche 1, Français, charge%20utile%20de%20recherche
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La deuxième APCF [Advanced Protein Crystallization Facility] sera la première charge utile de recherche en microgravité de l'ESA à bord de l'ISS [...] 1, fiche 1, Français, - charge%20utile%20de%20recherche
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
charge utile de recherche : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 2, fiche 1, Français, - charge%20utile%20de%20recherche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


