TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FACULTY RESEARCH PROGRAM [1 fiche]

Fiche 1 2004-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Education Theory and Methods
OBS

The FRP is designed to assist individual academics in higher education institutions to undertake short term research about Canada or on an aspect of Canada's bilateral or multilateral relations. The purpose is to increase knowledge and understanding of Canada through publication abroad of pertinent articles in the scholarly press.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Théories et méthodes pédagogiques
OBS

Affaires extérieures Canada.

OBS

Ce programme a pour but d'aider des universitaires à entreprendre des recherches à court terme sur le Canada ou les relations bilatérales ou multilatérales avec les territoires éligibles. Le but est de parfaire la connaissance et la compréhension du Canada par la publication dans la presse savante étrangère d'articles, de monographies ou de livres relatifs au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :