TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FADE OUT [4 fiches]

Fiche 1 2006-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Audiovisual Techniques and Equipment
  • Television Arts
  • Cinematography
DEF

A motion-picture [and video] technique used to minimize the abruptness with which a scene ends, the scene becoming increasingly dim until it disappears.

Français

Domaine(s)
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Cinématographie
DEF

Technique cinéma et vidéo employé surtout en fin de séquence et consistant à assombrir progressivement une image pour la rendre totalement noire.

CONT

Sur beaucoup de caméras, un dispositif électrique est prévu pour assurer automatiquement des fondus : fondu à la fermeture (l'image s'obscurcit peu à peu jusqu'au noir) [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnicas y equipo audiovisuales
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Cinematografía
CONT

Fundido a negro: La oscuridad va ocupando lentamente el plano hasta culminar en el negro total que colma la pantalla por unos segundos.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1996-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Dyes and Pigments (Industries)
  • Pigments and Colours (Arts)

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Teintures et pigments (Industries)
  • Pigments et couleurs (Arts)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1990-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
OBS

Allied Radio Frequency Agency

Français

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
OBS

Bureau allié des fréquences radio

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :