TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FELLER-TRANSPORTER [1 fiche]

Fiche 1 1986-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
  • Facilities and Equipment (Wood Industries)
CONT

(This machine), largest of four forwarders, is also used as a clambunk and feller-skidder (Canadian Forest Industries, March 1980, p. 38).

CONT

The most advanced logging system represented is the full-tree method involving the Lokomo feller-loader-transporter (18 cunits a shift to roadside) feeding Can-Car Processor delimber-slashers producing 2.9 cunits a shift (Canadian Forest Industries, February 1974, p. 4).

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
  • Installations et équipement (Industr. du bois)
DEF

Engin multifonctionnel d'abattage, muni à l'avant d'une flèche d'abattage et à l'arrière d'une pince portante montée sur une sellette à rotation libre, et supportant les arbres à une extrémité en les serrant, jusqu'au lieu de déchargement.

OBS

Il s'agit en fait d'un semi-porteur dont la grue de manutention a été remplacée par une flèche d'abattage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :