TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FESTIP [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of International Programs
- Spacecraft
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Future European Space Transportation Investigation Programme
1, fiche 1, Anglais, Future%20European%20Space%20Transportation%20Investigation%20Programme
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FESTIP 1, fiche 1, Anglais, FESTIP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This program holds the potential of developing the critical technologies for the implementation of "true" space transportation systems able to significantly reduce the cost of accessing space. 2, fiche 1, Anglais, - Future%20European%20Space%20Transportation%20Investigation%20Programme
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Future European Space Transportation Investigation Program
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes internationaux
- Engins spatiaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Programme européen de recherche appliquée sur les futurs systèmes de transport spatial
1, fiche 1, Français, Programme%20europ%C3%A9en%20de%20recherche%20appliqu%C3%A9e%20sur%20les%20futurs%20syst%C3%A8mes%20de%20transport%20spatial
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1990-12-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Spacecraft
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Future Europeen Space Transportation Infrastructure Program
1, fiche 2, Anglais, Future%20Europeen%20Space%20Transportation%20Infrastructure%20Program
correct, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FESTIP 2, fiche 2, Anglais, FESTIP
correct, Europe
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Engins spatiaux
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Programme d'études des systèmes de transport de la future infrastructure spatiale européenne
1, fiche 2, Français, Programme%20d%27%C3%A9tudes%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20transport%20de%20la%20future%20infrastructure%20spatiale%20europ%C3%A9enne
correct, nom masculin, Europe
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FESTIP 2, fiche 2, Français, FESTIP
correct, nom masculin, Europe
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Plan regroupant la plupart des pays d'Europe, échelonné de 1987 à 2010, devant déboucher sur le lancement de la navette Hermès et sur une coopération Europe-États-Unis pour la construction et l'utilisation du laboratoire Spacelab 3, fiche 2, Français, - Programme%20d%27%C3%A9tudes%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20transport%20de%20la%20future%20infrastructure%20spatiale%20europ%C3%A9enne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :