TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FGM [4 fiches]

Fiche 1 2022-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Endocrine System and Metabolism
DEF

The measurement of interstitial fluid glucose via intermittent scanning of the sensing device.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Systèmes endocrinien et métabolique
DEF

Mesure de la concentration de glucose dans le liquide interstitiel en balayant le capteur de façon intermittente.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Sociology (General)
OBS

Mission. The Foundation of Greater Montréal (FGM) helps individuals, families and organizations [get] involved [in supporting] their community by creating funds for selected causes in all sectors. FGM manages the funds' assets and guides donors by identifying key issues and supporting community organizations. It also encourages philanthropy as a major driver for well-being in Greater Montréal.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sociologie (Généralités)
OBS

Mission. La Fondation du Grand Montréal (FGM) engage les individus, les familles et les organismes à soutenir leur communauté par la création de fonds pour appuyer des causes choisies dans tous les secteurs. La fondation fait fructifier les actifs des fonds et guide les donateurs en identifiant les enjeux importants et en apportant un soutien aux acteurs dynamiques de la communauté. Elle encourage la philanthropie comme levier important du mieux-être du Grand Montréal.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2008-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Genitourinary Surgery
  • Genitourinary Tract
  • Sociology of Women
  • Health Law
CONT

Female genital cutting (FGC) is the collective name given to traditional practices that involve the partial or total cutting away of the female external genitalia or other injury to the female genitals, whether for cultural or other non-therapeutic reasons.

OBS

The extensive literature on the subject, the support of international organizations, and the emergence of local groups working against the continuation practices appear to suggest that an international consensus has been reached. The terminology used to refer to these surgeries has changed, and the clearly disapproving and powerfully evocative expression of "female genital mutilation" has now all but replaced the possibly inaccurate, but relatively less value-laden term of "female circumcision".

Terme(s)-clé(s)
  • genital mutilation

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie génito-urinaire
  • Appareil génito-urinaire
  • Sociologie des femmes
  • Droit de la santé
CONT

Les mutilations sexuelles féminines [...] recouvrent toutes les interventions incluant l'ablation partielle ou totale des organes génitaux externes de la femme ou la lésion des organes génitaux féminins pratiquée pour des raisons culturelles ou religieuses ou pour toute autre raison non thérapeutique.

CONT

Le Collège des médecins et chirurgiens de l'Ontario a adopté, en 1992, une politique qui interdit la MGF [mutilation génitale féminine], déclarant que les médecins qui effectuent cette opération seront poursuivis pour inconduite professionnelle. Il en va de même dans cette province pour l'infibulation.

Terme(s)-clé(s)
  • mutilation génitale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cirugía genitourinaria
  • Aparato genitourinario
  • Sociología de la mujer
  • Derecho de salud
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2002-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Materials Engineering
  • Metallurgy - General
CONT

A crack in a viscoelastic functionally-graded material (FGM) layer sandwiched between two dissimilar homogeneous viscoelastic layers is studied under antiplane shear conditions.

Terme(s)-clé(s)
  • functionally graded material

Français

Domaine(s)
  • Génie des matériaux
  • Métallurgie générale
OBS

Type de matériau multicouches, à gradient de composition multiple (fabriqué par couches, où on passe graduellement d'une couche à une autre. Par exemple : céramique d'un côté, métal de l'autre, composition mixte entre les deux).

CONT

En 1951, D. Tabor publie «The hardness of metals» et propose une synthèse exhaustive des différents types d'essai de dureté (indentation normale, rayage, rebondissement, etc.). [...] la multiplicité des matériaux et des structures étudiées (structures composites, revêtements, matériaux à gradient de fonctionnalité) ainsi que les configurations réalisées (rayage, punch test, nanochargement), ne permettent pas, jusqu'à présent, une compréhension complète des phénomènes physiques mis en jeu.

OBS

Nous avons jusqu'à maintenant développé des modèles qui permettent d'analyser la propagation des ondes dans des structures allant d'une simple plaque mince à un substrat semi-infini en passant par le multicouche et le super réseau. Un modèle spécifique basé sur l'utilisation d'une base de polynômes orthonormés pour exprimer les déplacements mécaniques et le potentiel électrique de l'onde a été développé pour l'étude des modes dans des structures planes présentant un gradient de propriété.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :