TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FIELD ACTIVITY [6 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2008-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Work and Production
  • Nuclear Power Stations
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Run each test scenario in real time on the simulator and determine ... c) the approximate time it would take at the plant for completing the field activities required by the scenario ...

Français

Domaine(s)
  • Travail et production
  • Centrales nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Exécuter chaque scénario d'examen en temps réel au simulateur et déterminer [...] c) le temps qu'il faudrait approximativement pour effectuer à la centrale les [activités sur le terrain] requises par le scénario [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1992-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Working Practices and Conditions

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Régimes et conditions de travail

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1986-08-26

Anglais

Subject field(s)
  • Job Descriptions

Français

Domaine(s)
  • Descriptions d'emplois

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :