TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FILE [24 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-10-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 1, Anglais, file
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A group of records in any physical medium using a single identifier for retrieval. 1, fiche 1, Anglais, - file
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- dossier
1, fiche 1, Français, dossier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de supports matériels portant un seul identificateur aux fins de récupération. 1, fiche 1, Français, - dossier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 2, Anglais, file
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
file: an item in the "Multiple Use Tools and Equipment for Materials" class of the "Tools and Equipment for Materials" category. 2, fiche 2, Anglais, - file
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lime
1, fiche 2, Français, lime
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
lime : objet de la classe «Outils et équipement polyvalents pour le traitement des matières» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières». 2, fiche 2, Français, - lime
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Hand Tools
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 3, Anglais, file
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A hardened steel tool in the form of a bar or rod that has cutting ridges on its surface and that is used for forming or smoothing surfaces esp. of metal by means of the cutting or abrading action of the ridges. 2, fiche 3, Anglais, - file
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
file: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 3, Anglais, - file
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Outillage à main
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lime
1, fiche 3, Français, lime
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Outil à main en acier trempé, long et étroit, couvert d'entailles, utilisés pour tailler, ajuster, polir les métaux, le bois, etc., par un mouvement de frottement. 2, fiche 3, Français, - lime
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La lime et la râpe se distinguent par la taille (pour les limes) ou la piqûre (pour les râpes), la section ou forme, la longueur. 3, fiche 3, Français, - lime
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
lime : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 4, fiche 3, Français, - lime
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-10-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Software
- Banking
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 4, Anglais, file
correct, nom, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A set of related records treated as a unit. 2, fiche 4, Anglais, - file
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
file: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993; term standardized by ISO/IEC (International Electrotechnical Commission) and CSA International. 3, fiche 4, Anglais, - file
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Logiciels
- Banque
Fiche 4, La vedette principale, Français
- fichier
1, fiche 4, Français, fichier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'enregistrements connexes traités comme une unité. 2, fiche 4, Français, - fichier
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
fichier : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993; terme normalisé par l'ISO/CEI (Commission électrotechnique international) et la CSA International. 3, fiche 4, Français, - fichier
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Soporte lógico (Software)
- Operaciones bancarias
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- archivo
1, fiche 4, Espagnol, archivo
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- fichero 2, fiche 4, Espagnol, fichero
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de registros procesados o almacenados como una unidad. 3, fiche 4, Espagnol, - archivo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2015-09-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Office Equipment and Supplies
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- filing cabinet
1, fiche 5, Anglais, filing%20cabinet
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- file cabinet 2, fiche 5, Anglais, file%20cabinet
correct
- file 3, fiche 5, Anglais, file
nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
In offices, filing cabinets are fitted with two standard sizes of drawers ... The number of drawers in a cabinet varies ... the most usual is the four-drawer size which is the maximum height for convenient use. 4, fiche 5, Anglais, - filing%20cabinet
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Équipement et fournitures de bureau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- classeur
1, fiche 5, Français, classeur
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- meuble-classeur 2, fiche 5, Français, meuble%2Dclasseur
nom masculin
- filière 3, fiche 5, Français, fili%C3%A8re
à éviter, anglicisme, nom féminin, Canada
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
[...] meuble de bureau, divisé en compartiments, servant à classer les papiers, les dessins, etc. 4, fiche 5, Français, - classeur
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
Cartons d'un classeur, casiers d'un classeur. 5, fiche 5, Français, - classeur
Record number: 5, Textual support number: 2 PHR
Classeur horizontal, classeur vertical. 5, fiche 5, Français, - classeur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Equipo y artículos de oficina
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- archivador
1, fiche 5, Espagnol, archivador
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mueble de oficina en que se archivan documentos, fichas, etc. 1, fiche 5, Espagnol, - archivador
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-07-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Communication and Information Management
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 6, Anglais, file
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A set of documents on a specific subject. 2, fiche 6, Anglais, - file
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 6, La vedette principale, Français
- dossier
1, fiche 6, Français, dossier
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de documents se rapportant à un même sujet. 2, fiche 6, Français, - dossier
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En langue administrative, le terme anglais «record» peut se rendre par «document» ou «dossier», selon le contexte. 2, fiche 6, Français, - dossier
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Gestión de las comunicaciones y la información
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- expediente
1, fiche 6, Espagnol, expediente
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-10-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Taxation
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- file a tax return
1, fiche 7, Anglais, file%20a%20tax%20return
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- file a return 2, fiche 7, Anglais, file%20a%20return
correct
- file a return of income 3, fiche 7, Anglais, file%20a%20return%20of%20income
correct
- file 4, fiche 7, Anglais, file
correct, verbe
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A list of reasons why you have to file a return (even if you have no tax to pay). 5, fiche 7, Anglais, - file%20a%20tax%20return
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Fiscalité
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- produire une déclaration de revenus
1, fiche 7, Français, produire%20une%20d%C3%A9claration%20de%20revenus
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- produire une déclaration 2, fiche 7, Français, produire%20une%20d%C3%A9claration
correct
- produire une déclaration fiscale 3, fiche 7, Français, produire%20une%20d%C3%A9claration%20fiscale
correct
- produire 4, fiche 7, Français, produire
correct
- souscrire une déclaration de revenus 5, fiche 7, Français, souscrire%20une%20d%C3%A9claration%20de%20revenus
correct
- souscrire 4, fiche 7, Français, souscrire
correct
- fournir une déclaration 6, fiche 7, Français, fournir%20une%20d%C3%A9claration
correct
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Faire parvenir une déclaration à l'Administration fiscale. 4, fiche 7, Français, - produire%20une%20d%C3%A9claration%20de%20revenus
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- presentar una declaración de impuestos
1, fiche 7, Espagnol, presentar%20una%20declaraci%C3%B3n%20de%20impuestos
correct
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- presentar una declaración 1, fiche 7, Espagnol, presentar%20una%20declaraci%C3%B3n
correct
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-11-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Rules of Court
- Legal Documents
- Citizenship and Immigration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 8, Anglais, file
correct, verbe
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To deliver an instrument or other paper to the proper officer or official for the purpose of being kept on file by him as a matter of record and reference in the proper place. 2, fiche 8, Anglais, - file
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Filing with court. ... all papers after the complaint required to be served upon a party shall be filed with the court (i.e. clerk or judge) either before service or within a reasonable time thereafter. 2, fiche 8, Anglais, - file
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
file: Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 3, fiche 8, Anglais, - file
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Documents juridiques
- Citoyenneté et immigration
Fiche 8, La vedette principale, Français
- déposer
1, fiche 8, Français, d%C3%A9poser
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- produire 2, fiche 8, Français, produire
correct
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Un acte de procédure. 3, fiche 8, Français, - d%C3%A9poser
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
En droit, on parle aussi de «verser une pièce au dossier». 4, fiche 8, Français, - d%C3%A9poser
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
«Déposer» est l'équivalent recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 5, fiche 8, Français, - d%C3%A9poser
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
produire et déposer : Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'Immigration et du Statut de réfugié (CISR). 6, fiche 8, Français, - d%C3%A9poser
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- verser une pièce au dossier
- verser au dossier
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Documentos jurídicos
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- depositar
1, fiche 8, Espagnol, depositar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2009-08-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 9, Anglais, file
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
named set of records treated as a unit [ISO/IEC 2382-4:1999, 04.07.10] 1, fiche 9, Anglais, - file
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Files are stored within a computer, portable data terminal or information management system. 1, fiche 9, Anglais, - file
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
file: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008]. 2, fiche 9, Anglais, - file
Fiche 9, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Surgical Instruments
- Dental Surgery
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 10, Anglais, file
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
An instrument called a file is used to prepare the canals of the tooth. A file resembles a needle or pin, the thinnest ones are slightly smaller than a needle and the largest are almost as big as a pencil lead. ... the fluting on the length of the file ... is used to shape or cut the inside of the canal of the tooth. 1, fiche 10, Anglais, - file
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Instruments chirurgicaux
- Chirurgie dentaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lime
1, fiche 10, Français, lime
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Les instruments à canaux, de forme conique très allongée, sont présentés par numéros correspondant à des diamètres croissants [...] Les limes [...] sont des fils d'acier à section quadrangulaire, [...] à arêtes vives, mais enroulés sur eux-mêmes en une spirale à pas court. 1, fiche 10, Français, - lime
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-06-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Citizenship and Immigration
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- A file
1, fiche 11, Anglais, A%20file
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 2, fiche 11, Anglais, - A%20file
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Citoyenneté et immigration
Fiche 11, La vedette principale, Français
- dossier A
1, fiche 11, Français, dossier%20A
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- dossier de catégorie A 1, fiche 11, Français, dossier%20de%20cat%C3%A9gorie%20A
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 11, Français, - dossier%20A
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 12, Anglais, file
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
named set of records stored or processed as a unit 1, fiche 12, Anglais, - file
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
file: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-1:1993]. 2, fiche 12, Anglais, - file
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- fichier
1, fiche 12, Français, fichier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
ensemble identifié d'enregistrements rangé en mémoire ou traité comme un tout 1, fiche 12, Français, - fichier
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
fichier : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-1:1993]. 2, fiche 12, Français, - fichier
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-01-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 13, Anglais, file
correct, nom, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
named set of records treated as a unit 1, fiche 13, Anglais, - file
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This is a modified version of the definition in entry 01.08.06 in ISO/IEC 2382-01. 1, fiche 13, Anglais, - file
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
file: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 13, Anglais, - file
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fichier
1, fiche 13, Français, fichier
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
ensemble identifié d'enregistrements traité comme un tout 1, fiche 13, Français, - fichier
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Cet article est une version modifiée de l'article 01.08.06 de la norme ISO/CEI 2382-01. 1, fiche 13, Français, - fichier
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
fichier : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 13, Français, - fichier
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-12-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- file with
1, fiche 14, Anglais, file%20with
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- envoyer à
1, fiche 14, Français, envoyer%20%C3%A0
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- presentar ante
1, fiche 14, Espagnol, presentar%20ante
correct
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2004-03-11
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Some requests made to the server require that the server then send some information back to the requesting client, such as an HTML page or graphic image. When this happens, it is considered a "file" and the files total count is incremented. The relationship between hits and files can be described as incoming requests and outgoing responses. 1, fiche 15, Anglais, - file
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- fichier
1, fiche 15, Français, fichier
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-03-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 16, Anglais, file
correct, nom
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Facilities/equipment. 2, fiche 16, Anglais, - file
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- lime
1, fiche 16, Français, lime
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Installations/matériel. 1, fiche 16, Français, - lime
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Tiro (Deportes)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- lima
1, fiche 16, Espagnol, lima
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-10-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Office-Work Organization
- Citizenship and Immigration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 17, Anglais, file
correct, verbe
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 17, Anglais, - file
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Organisation du travail de bureau
- Citoyenneté et immigration
Fiche 17, La vedette principale, Français
- classer
1, fiche 17, Français, classer
correct
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Ranger des documents [...], les mettre à leur place dans un classeur. 2, fiche 17, Français, - classer
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
classer un dossier, un document 2, fiche 17, Français, - classer
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 17, Français, - classer
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-05-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Phraseology
- Meaning (Language)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- file with
1, fiche 18, Anglais, file%20with
correct, verbe
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- deposit with 2, fiche 18, Anglais, deposit%20with
correct, verbe
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Phraséologie
- Sens (Langue)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- présenter à
1, fiche 18, Français, pr%C3%A9senter%20%C3%A0
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- produire auprès de 2, fiche 18, Français, produire%20aupr%C3%A8s%20de
correct
- remettre à 2, fiche 18, Français, remettre%20%C3%A0
correct
- déposer auprès de 3, fiche 18, Français, d%C3%A9poser%20aupr%C3%A8s%20de
correct
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2000-04-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Hand Tools
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 19, Anglais, file
correct, verbe
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Outillage à main
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- limer
1, fiche 19, Français, limer
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-08-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Personnel and Job Evaluation
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- file
1, fiche 20, Anglais, file
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Évaluation du personnel et des emplois
Fiche 20, La vedette principale, Français
- fichier
1, fiche 20, Français, fichier
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Un des renseignements de base figurant l'application électronique Description Plus. 1, fiche 20, Français, - fichier
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- on file 1, fiche 21, Anglais, on%20file
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
On file ordonnance. 1, fiche 21, Anglais, - on%20file
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- on-file
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 21, La vedette principale, Français
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Déposé par le titulaire. 1, fiche 21, Français, - d%C3%A9pos%C3%A9%20par
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1990-03-12
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 22, La vedette principale, Français
- registre
1, fiche 22, Français, registre
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1985-01-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- bring forward file 1, fiche 23, Anglais, bring%20forward%20file
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- B.F. file 1, fiche 23, Anglais, B%2EF%2E%20file
- file 1, fiche 23, Anglais, file
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- dossier à rappeler 1, fiche 23, Français, dossier%20%C3%A0%20rappeler
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- dossier A.R. 1, fiche 23, Français, dossier%20A%2ER%2E
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Audiovisual Techniques and Equipment
- Television Arts
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- program file 1, fiche 24, Anglais, program%20file
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- file 1, fiche 24, Anglais, file
nom
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Audiovisuel (techniques et équipement)
- Télévision (Arts du spectacle)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 24, La vedette principale, Français
- dossier d'émission
1, fiche 24, Français, dossier%20d%27%C3%A9mission
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- dossier 1, fiche 24, Français, dossier
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
--ensemble des pièces relatives à une émission et placées dans une chemise. 1, fiche 24, Français, - dossier%20d%27%C3%A9mission
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :