TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FIN [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-06-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Department of Finance Canada
1, fiche 1, Anglais, Department%20of%20Finance%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FIN 1, fiche 1, Anglais, FIN
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Department of Finance 2, fiche 1, Anglais, Department%20of%20Finance
correct
- FIN 1, fiche 1, Anglais, FIN
correct
- FIN 1, fiche 1, Anglais, FIN
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The federal department primarily responsible for providing the government with analysis and advice on the broad economic and financial affairs of Canada. Its responsibilities include preparing the federal budget, preparing tax and tariff legislation, managing borrowing on financial markets, and representing Canada within international financial institutions. 3, fiche 1, Anglais, - Department%20of%20Finance%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Department of Finance Canada: applied title for the purposes of the Federal Identity Program. 4, fiche 1, Anglais, - Department%20of%20Finance%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Department of Finance: legal title. 4, fiche 1, Anglais, - Department%20of%20Finance%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ministère des Finances Canada
1, fiche 1, Français, minist%C3%A8re%20des%20Finances%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FIN 1, fiche 1, Français, FIN
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ministère des Finances 2, fiche 1, Français, minist%C3%A8re%20des%20Finances
correct, nom masculin
- FIN 1, fiche 1, Français, FIN
correct, nom masculin
- FIN 1, fiche 1, Français, FIN
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ministère fédéral chargé d'analyser les grands dossiers économiques et financiers du Canada et de conseiller le gouvernement à ce sujet. Il doit notamment préparer le budget fédéral, rédiger la législation fiscale et tarifaire, gérer les emprunts fédéraux sur les marchés financiers et représenter le Canada au sein des institutions financières internationales. 3, fiche 1, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Finances%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ministère des Finances Canada : titre d'usage aux fins du Programme fédéral de l'image de marque. 4, fiche 1, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Finances%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
ministère des Finances : appellation légale. 4, fiche 1, Français, - minist%C3%A8re%20des%20Finances%20Canada
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Finanzas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Ministerio de Hacienda de Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Ministerio%20de%20Hacienda%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-09-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- finance
1, fiche 2, Anglais, finance
correct, verbe, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- fin 1, fiche 2, Anglais, fin
correct, verbe, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
finance: fin: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - finance
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- financer
1, fiche 2, Français, financer
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- fin 2, fiche 2, Français, fin
correct, uniformisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Fournir les moyens financiers nécessaires à la réalisation d'un projet ou au fonctionnement d'une entité. 3, fiche 2, Français, - financer
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les moyens de financement les plus fréquemment utilisés par les entreprises sont : l'affectation des ressources dégagées par les résultats antérieurs ou actuels (l'autofinancement), l'augmentation de capital, l'emprunt et le crédit-bail. 3, fiche 2, Français, - financer
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
financer; fin : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 2, Français, - financer
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- financiar
1, fiche 2, Espagnol, financiar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-09-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Finance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- finance
1, fiche 3, Anglais, finance
correct, nom, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- fin 2, fiche 3, Anglais, fin
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The theory and practice of monetary credit, banking, and promotion operations in the most comprehensive sense. It includes money, credit, banking, securities, investment, speculation, foreign exchange, promotion, reorganization, underwriting, brokerage, trusts, etc. 3, fiche 3, Anglais, - finance
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
finance: term and text reproduced from The Encyclopedia of Banking and Finance, Tenth Edition (1993), by Glenn G. Munn, F.L. Garcia and Charles J. Woelfel, with the permission of the copyright holder, The McGraw-Hill Companies Inc. In no event shall McGraw-Hill have any liability to any party for special, incidental, tort, or consequential damages arising out of or in connection with the use of this material. 4, fiche 3, Anglais, - finance
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
finance; fin: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 3, Anglais, - finance
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Finances
Fiche 3, La vedette principale, Français
- finance
1, fiche 3, Français, finance
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
- fin 2, fiche 3, Français, fin
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités reliées aux affaires d'argent et de placement d'argent, notamment les activités d'investissement, les activités de financement, les activités boursières, les activités bancaires et les activités de crédit. 3, fiche 3, Français, - finance
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
finance; fin : désignations d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 3, Français, - finance
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Underwater Diving (Sports)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- flipper
1, fiche 4, Anglais, flipper
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fin 2, fiche 4, Anglais, fin
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A shoe for swimming with a paddle-like front to help the swimmer move more freely in the water. 3, fiche 4, Anglais, - flipper
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Plongée sous-marine (Sports)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- palme
1, fiche 4, Français, palme
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Accessoire en caoutchouc moulé que le plongeur ou le nageur chausse pour faciliter ses mouvements dans l'eau. 1, fiche 4, Français, - palme
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Buceo (Deportes)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- aleta
1, fiche 4, Espagnol, aleta
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2020-11-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Regulations and Standards (Food)
- Commercial Fishing
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Fish Import Notification
1, fiche 5, Anglais, Fish%20Import%20Notification
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- FIN 1, fiche 5, Anglais, FIN
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CFIA / ACIA 5588: Canadian Food Inspection Agency form code. 2, fiche 5, Anglais, - Fish%20Import%20Notification
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Pêche commerciale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Avis d'importation du poisson
1, fiche 5, Français, Avis%20d%27importation%20du%20poisson
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
CFIA / ACIA 5588 : code de formulaire de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. 2, fiche 5, Français, - Avis%20d%27importation%20du%20poisson
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-03-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Finland
1, fiche 6, Anglais, Finland
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Republic of Finland 2, fiche 6, Anglais, Republic%20of%20Finland
correct, Europe
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A country in northern Europe. 3, fiche 6, Anglais, - Finland
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capital: Helsinki. 4, fiche 6, Anglais, - Finland
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Inhabitant: Finn. 4, fiche 6, Anglais, - Finland
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Finland: common name of the country. 3, fiche 6, Anglais, - Finland
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
FI; FIN: codes recognized by ISO. 3, fiche 6, Anglais, - Finland
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Finlande
1, fiche 6, Français, Finlande
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- République de Finlande 2, fiche 6, Français, R%C3%A9publique%20de%20Finlande
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
État de l'Europe du Nord, sur la Baltique. 3, fiche 6, Français, - Finlande
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capitale : Helsinki. 4, fiche 6, Français, - Finlande
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habitant : Finlandais, Finlandaise. 4, fiche 6, Français, - Finlande
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Finlande : nom usuel du pays. 5, fiche 6, Français, - Finlande
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
FI; FIN : codes reconnus par l'ISO. 5, fiche 6, Français, - Finlande
Record number: 6, Textual support number: 1 PHR
aller en Finlande, visiter la Finlande 5, fiche 6, Français, - Finlande
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Finlandia
1, fiche 6, Espagnol, Finlandia
correct, Europe
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- República de Finlandia 1, fiche 6, Espagnol, Rep%C3%BAblica%20de%20Finlandia
correct, nom féminin, Europe
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Estado en la parte norte de Europa, junto al mar Báltico. 2, fiche 6, Espagnol, - Finlandia
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Capital: Helsinki. 3, fiche 6, Espagnol, - Finlandia
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Habitante: finlandés, finlandesa. 3, fiche 6, Espagnol, - Finlandia
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Finlandia: nombre usual del país. 4, fiche 6, Espagnol, - Finlandia
Record number: 6, Textual support number: 5 OBS
FI; FIN: códigos reconocidos por la ISO. 4, fiche 6, Espagnol, - Finlandia
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Thermodynamics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 7, Anglais, fin
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
An extended surface to increase the heat transfer area, as metal sheets attached to tubes. 2, fiche 7, Anglais, - fin
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
fin: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 7, Anglais, - fin
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Thermodynamique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ailette
1, fiche 7, Français, ailette
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Saillie destinée à augmenter la surface de transmission de chaleur entre une paroi, comme celle d'un tuyau servant au chauffage ou au refroidissement, et le fluide qui le baigne de ce côté. 2, fiche 7, Français, - ailette
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
ailette : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 7, Français, - ailette
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Aircraft Airframe
- Flight Controls (Aeroindustry)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 8, Anglais, fin
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- tail fin 2, fiche 8, Anglais, tail%20fin
correct, uniformisé
- vertical stabilizer 3, fiche 8, Anglais, vertical%20stabilizer
correct
- vertical fin 4, fiche 8, Anglais, vertical%20fin
correct, uniformisé
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A fixed vertical surface placed ahead of the stern post to provide directional stability. 5, fiche 8, Anglais, - fin
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The fin is usually offset from the centre to compensate for the corkscrew motion of the slipstream from the revolving propeller. 5, fiche 8, Anglais, - fin
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
vertical fin: term officially approved by the Aeronautical Terminology Standardization Committee (ATSC) - Helicopters. 6, fiche 8, Anglais, - fin
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
fin: term standardized by ISO. 7, fiche 8, Anglais, - fin
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
fin; tail fin: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 8, fiche 8, Anglais, - fin
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
vertical stabilizer front spar, vertical stabilizer leading edge, vertical stabilizer leading edge rib, vertical stabilizer mid spar, vertical stabilizer rear spar 9, fiche 8, Anglais, - fin
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- vertical stabiliser
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Cellule d'aéronefs
- Commandes de vol (Constructions aéronautiques)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- dérive
1, fiche 8, Français, d%C3%A9rive
correct, nom féminin, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- plan fixe vertical 2, fiche 8, Français, plan%20fixe%20vertical
correct, nom masculin, uniformisé
- stabilisateur vertical 3, fiche 8, Français, stabilisateur%20vertical
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Surface verticale placée devant l'étambot pour assurer la stabilité directionnelle. 4, fiche 8, Français, - d%C3%A9rive
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
La dérive est généralement décalée de façon à compenser les effets du souffle de l'hélice. 4, fiche 8, Français, - d%C3%A9rive
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
dérive : terme normalisé par l'ISO et uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Maintenance. 5, fiche 8, Français, - d%C3%A9rive
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
dérive; plan fixe vertical : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes et acceptés par le Comité d'étude de la terminologie des cartes de travail du DC-9. 6, fiche 8, Français, - d%C3%A9rive
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
plan fixe vertical : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Hélicoptères. 7, fiche 8, Français, - d%C3%A9rive
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Célula de aeronaves
- Mandos de vuelo (Industria aeronáutica)
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- plano de deriva
1, fiche 8, Espagnol, plano%20de%20deriva
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
plano de deriva: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 8, Espagnol, - plano%20de%20deriva
Fiche 9 - données d’organisme interne 2014-01-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 9, Anglais, fin
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ailette
1, fiche 9, Français, ailette
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Élément stabilisateur de l'empennage arrière d'un projectile non tournant. 2, fiche 9, Français, - ailette
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
ailette : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 9, Français, - ailette
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Swimming
- Synchronized Swimming
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- scull
1, fiche 10, Anglais, scull
correct, verbe
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- fin 2, fiche 10, Anglais, fin
correct, verbe
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
To propel oneself, forward or backward, in the water by moving the hands in a figure eight, from and toward the body, in a sculling motion; to maintain position in the water using a sculling push upward to maintain or get the head out of the water. 2, fiche 10, Anglais, - scull
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- sculling
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Natation
- Nage synchronisée
Fiche 10, La vedette principale, Français
- faire la godille
1, fiche 10, Français, faire%20la%20godille
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- godiller 2, fiche 10, Français, godiller
correct, voir observation
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Se propulser dans l'eau, tête première ou pieds premiers, par un déplacement des bras au niveau des hanches, les paumes de main décrivant une figure huit vers le corps et s'en éloignant, ou l'inverse; se maintenir en position stationnaire dans l'eau en employant la même technique, le mouvement s'exerçant vers le bas pour maintenir la tête hors de l'eau ou l'y ramener, le temps d'une respiration. 2, fiche 10, Français, - faire%20la%20godille
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
faire la godille : Terme fourni par le service de traduction du Centre national du sport et de la récréation. 1, fiche 10, Français, - faire%20la%20godille
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Le verbe «godiller» se dit de pareille figure en ski, les jambes décrivant de courts virages arrondis près du corps. 2, fiche 10, Français, - faire%20la%20godille
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-02-11
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Broomball
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- paddle
1, fiche 11, Anglais, paddle
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- fin 1, fiche 11, Anglais, fin
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source: Cooper Canada, hockey equipment manufacturer. 2, fiche 11, Anglais, - paddle
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Ballon sur glace
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bloc du manche
1, fiche 11, Français, bloc%20du%20manche
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
La partie élargie du bâton du gardien de but qui s'élève le long du manche à partir de la lame, ne doit pas dépasser 26 po (65 cm). 2, fiche 11, Français, - bloc%20du%20manche
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Équivalent fourni par le Centre national du sport et de la récréation, après consultation avec une manufacture de bâtons. 1, fiche 11, Français, - bloc%20du%20manche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-05-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Fish
- Seafood and Freshwater Food (Food Industries)
- Commercial Fishing
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 12, Anglais, fin
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
In the food industry "fin" refers mostly to the part of the sharks used for locomotion. 2, fiche 12, Anglais, - fin
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Poissons
- Produits de mer et d'eau douce (Industr. alim.)
- Pêche commerciale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- aileron
1, fiche 12, Français, aileron
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[Dans l'industrie alimentaire] Partie anatomique commercialisable. 2, fiche 12, Français, - aileron
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Appellation non retenue : aile. 2, fiche 12, Français, - aileron
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Partie anatomique commercialisable. 2, fiche 12, Français, - aileron
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Principale espèce visée : requin. 2, fiche 12, Français, - aileron
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
aileron : Terme normalisé par l'OLF. 3, fiche 12, Français, - aileron
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Productos del mar y de agua dulce (Ind. alimentaria)
- Pesca comercial
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- aleta
1, fiche 12, Espagnol, aleta
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2003-11-26
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Marine Biology
- Animal Biology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 13, Anglais, fin
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
... any of several winglike membranous organs on the body of a fish, dolphin etc., used in swimming, turning and balancing ... 2, fiche 13, Anglais, - fin
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Biologie marine
- Biologie animale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- nageoire
1, fiche 13, Français, nageoire
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Organe en forme de lame qui sert à l'équilibre et à la locomotion chez beaucoup d'animaux aquatiques. 2, fiche 13, Français, - nageoire
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Biología Marina
- Biología animal
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- aleta
1, fiche 13, Espagnol, aleta
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Miembro laminar que sirve para la natación. 2, fiche 13, Espagnol, - aleta
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-11-08
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Paddle Sports
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 14, Anglais, fin
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Sports de pagaie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dérive
1, fiche 14, Français, d%C3%A9rive
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Deportes de remo
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- deriva
1, fiche 14, Espagnol, deriva
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-09-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- on-line pay finance sub-system
1, fiche 15, Anglais, on%2Dline%20pay%20finance%20sub%2Dsystem
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- FIN 1, fiche 15, Anglais, FIN
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
A new security profile is required for departments to access the on-line pay finance sub-system (FIN). Departments should refer to the Personnel-Pay Input Manual (PPIM), sections 17-1, On-line Departmental Security Procedures, and 21-2, On-line Finance Procedures, for detailed on-line pay instructions and procedures relating to FIN. 2, fiche 15, Anglais, - on%2Dline%20pay%20finance%20sub%2Dsystem
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sous-système des finances pour la paye en direct
1, fiche 15, Français, sous%2Dsyst%C3%A8me%20des%20finances%20pour%20la%20paye%20en%20direct
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- FIN 1, fiche 15, Français, FIN
correct
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les ministères ont besoin d'un nouveau profil de sécurité pour avoir accès au sous-système des finances pour la paye en direct (FIN). Ils doivent consulter les sections 17-1 (procédures de sécurité ministérielle en direct) et 21-2 (procédures des finances en direct) du Manuel de saisie de la paye du personnel (MSPP) pour des instructions détaillées sur la paye en direct et les procédures se rapportant au FIN. 2, fiche 15, Français, - sous%2Dsyst%C3%A8me%20des%20finances%20pour%20la%20paye%20en%20direct
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-08-13
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Sports Equipment and Accessories
- Surfing and Water-Skiing
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 16, Anglais, fin
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
...general purpose and jumping skis are about 68 inches [ long by 6 1]2 inches ... wide, with wooden fins on the bottom for stability. 2, fiche 16, Anglais, - fin
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Équipement et accessoires de sport
- Ski nautique et surfing
Fiche 16, La vedette principale, Français
- dérive
1, fiche 16, Français, d%C3%A9rive
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
[...] petit gouvernail placé à l'arrière du ski, sous le semelle. 1, fiche 16, Français, - d%C3%A9rive
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Plus cette dérive est profonde et placée vers l'arrière, plus les virages sont durs [...] le ski de figure [...] n'a pas de dérive. 1, fiche 16, Français, - d%C3%A9rive
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Equipo y accesorios deportivos
- Esquí acuático y surfing
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- aleta estabilizadora
1, fiche 16, Espagnol, aleta%20estabilizadora
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2001-07-20
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Combat Sports (General)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 17, Anglais, fin
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- Fin weight 2, fiche 17, Anglais, Fin%20weight
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Taekwondo: Men < 50 kg; Women < 43 kg. 3, fiche 17, Anglais, - fin
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- Fin Weight
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Sports de combat (Généralités)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- mi-mouche
1, fiche 17, Français, mi%2Dmouche
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Taekwondo : Hommes : moins de 50 kg; Femmes : moins de 43 kg. 1, fiche 17, Français, - mi%2Dmouche
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- poids mi-mouche
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Deportes de lucha (Generalidades)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- minimosca
1, fiche 17, Espagnol, minimosca
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- peso Minimosca 1, fiche 17, Espagnol, peso%20Minimosca
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Taekwondo. 2, fiche 17, Espagnol, - minimosca
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- System Names
- Citizenship and Immigration
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Folio Infonet
1, fiche 18, Anglais, Folio%20Infonet
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- FIN 1, fiche 18, Anglais, FIN
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 18, Anglais, - Folio%20Infonet
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Citoyenneté et immigration
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Folio Infonet
1, fiche 18, Français, Folio%20Infonet
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
- FIN 1, fiche 18, Français, FIN
correct
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Système informatique de gestion de textes du GSI (Groupe des services intégrés). 2, fiche 18, Français, - Folio%20Infonet
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 18, Français, - Folio%20Infonet
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Placement of Concrete
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- fin
1, fiche 19, Anglais, fin
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A projecting flat plate or structure, as a cooling fin. 2, fiche 19, Anglais, - fin
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Mise en place du béton
Fiche 19, La vedette principale, Français
- balèvre
1, fiche 19, Français, bal%C3%A8vre
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- balèvre de béton banché 2, fiche 19, Français, bal%C3%A8vre%20de%20b%C3%A9ton%20banch%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Saillie, ressaut ou désaffleurement, sur le parement des bétons, des pierres, ou du bois. 2, fiche 19, Français, - bal%C3%A8vre
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Sur le béton, les balèvres correspondent, le plus souvent, à des coulures, ou à des décalages au droit des raccords des banches de coffrage. 2, fiche 19, Français, - bal%C3%A8vre
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1998-06-22
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Plastics Manufacturing
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- flash
1, fiche 20, Anglais, flash
correct, nom, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- fin 2, fiche 20, Anglais, fin
correct
- flash fin 3, fiche 20, Anglais, flash%20fin
- seam 3, fiche 20, Anglais, seam
- center flow 3, fiche 20, Anglais, center%20flow
États-Unis
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Excess plastic that is formed between mating mould surfaces. [Definition standardized by ISO.] 4, fiche 20, Anglais, - flash
Record number: 20, Textual support number: 2 DEF
In plastics or rubber molding or in metal casting, that portion of the charge which overflows from the mould cavity at the joint line. 5, fiche 20, Anglais, - flash
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
flash: term standardized by ISO. 6, fiche 20, Anglais, - flash
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- centre flow
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Plasturgie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bavure
1, fiche 20, Français, bavure
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- cordon de bavure 2, fiche 20, Français, cordon%20de%20bavure
nom masculin
- toile de bavure 2, fiche 20, Français, toile%20de%20bavure
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Plastique en excès qui a pris forme entre les surfaces d'un moule imparfaitement jointives. [Définition normalisée par l'ISO.] 3, fiche 20, Français, - bavure
Record number: 20, Textual support number: 2 DEF
[En plasturgie], portion de la charge qui s'échappe de la cavité d'un moule pendant le moulage. 4, fiche 20, Français, - bavure
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
bavure : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 20, Français, - bavure
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Fabricación de plásticos
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- rebaba
1, fiche 20, Espagnol, rebaba
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-03-25
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Food Irradiation Network
1, fiche 21, Anglais, Food%20Irradiation%20Network
correct, international
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- FIN 1, fiche 21, Anglais, FIN
correct, international
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- Food Irradiation Network International 1, fiche 21, Anglais, Food%20Irradiation%20Network%20International
correct, voir observation
- FINI 1, fiche 21, Anglais, FINI
correct, voir observation, international
- FINI 1, fiche 21, Anglais, FINI
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Also referred to as Food Irradiation Network International 1, fiche 21, Anglais, - Food%20Irradiation%20Network
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Food Irradiation Network
1, fiche 21, Français, Food%20Irradiation%20Network
correct, international
Fiche 21, Les abréviations, Français
- FIN 1, fiche 21, Français, FIN
correct, international
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1985-07-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- file identifier number 1, fiche 22, Anglais, file%20identifier%20number
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- numéro d'identification du dossier
1, fiche 22, Français, num%C3%A9ro%20d%27identification%20du%20dossier
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1982-12-06
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Resistance Welding
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- flash
1, fiche 23, Anglais, flash
correct, nom
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- fin 2, fiche 23, Anglais, fin
correct, nom
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
The material that is expelled or squeezed out of a weld joint and which forms around the weld. 3, fiche 23, Anglais, - flash
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Soudage par résistance
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bourrelet
1, fiche 23, Français, bourrelet
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- bavure d'étincelage 2, fiche 23, Français, bavure%20d%27%C3%A9tincelage
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
(...) on applique brusquement sur la pièce mobile l'effort de forgeage, qui a pour effet (...) d'expulser vers l'extérieur une partie de la matière qui, à la température atteinte, flue sous la poussée en formant un bourrelet (...) 3, fiche 23, Français, - bourrelet
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- ailette de soudure
- jaillissement
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


