TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FOLDED YARN [2 fiches]

Fiche 1 2021-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Commercial Fishing
DEF

The product of one twisting operation embracing two or more single yarns or monofilaments.

OBS

netting twine: designation and definition standardized by ISO in 2017.

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Pêche commerciale
DEF

Produit résultant d'une opération de torsion mettant en jeu deux au moins deux fils simples ou au moins deux monofilaments.

OBS

ficelle de maillage : désignation et définition normalisées par l'ISO en 2017.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Thread Spinning (Textiles)
DEF

A yarn formed by twisting together two or more single yarns in one folding operation.

OBS

folded yarn; plied yarn: terms and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Filature (Textiles)
DEF

Fil constitué de deux ou plusieurs fils simples retordus ensemble par une seule opération de retordage.

OBS

fil retors : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fabricación de hilados (Textiles)
DEF

Hilo formado por torsión de dos o más hilos solos en una operación de doblado.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :