TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FOOD SERVICES OFFICER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-08-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Food Services (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- food services officer
1, fiche 1, Anglais, food%20services%20officer
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Food Svcs O 1, fiche 1, Anglais, Food%20Svcs%20O
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
food services officer; Food Svcs O: term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - food%20services%20officer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Alimentation (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- officier – services d'alimentation
1, fiche 1, Français, officier%20%26ndash%3B%20services%20d%27alimentation
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- O Svc Alim 1, fiche 1, Français, O%20Svc%20Alim
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
officier – services d'alimentation; O Svc Alim : terme et forme abrégée uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - officier%20%26ndash%3B%20services%20d%27alimentation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-04-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Penal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Food Services Officer
1, fiche 2, Anglais, Food%20Services%20Officer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration pénitentiaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- agent du Service alimentaire
1, fiche 2, Français, agent%20du%20Service%20alimentaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1979-09-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Food Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Food Services officer 1, fiche 3, Anglais, Food%20Services%20officer
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Used in the RCMP. 1, fiche 3, Anglais, - Food%20Services%20officer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- gestionnaire de service d'alimentation
1, fiche 3, Français, gestionnaire%20de%20service%20d%27alimentation
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
S'emploie à la GRC. 1, fiche 3, Français, - gestionnaire%20de%20service%20d%27alimentation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :