TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

FORMAL [7 fiches]

Fiche 1 2011-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies)
C3H8O2
formule, voir observation
CH3OCH2OCH3
formule, voir observation
109-87-5
numéro du CAS
DEF

A chemical compound in the form of a colorless, volatile liquid which has a chloroformlike odor, a pungent taste and which is used as a solvent, a special fuel, in organic synthesis, perfumes, adhesives and protective coatings.

OBS

dimethoxymethane: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

DMM: This might be an in-house or a non-recognized abbreviation; not to be used alone, to avoid any risk of confusion.

OBS

[Also known under the commercial designation] UN 1234.

OBS

Chemical formula: C3H8O2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s)
C3H8O2
formule, voir observation
CH3OCH2OCH3
formule, voir observation
109-87-5
numéro du CAS
OBS

diméthoxyméthane : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Formule chimique : C3H8O2

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
Entrada(s) universal(es)
C3H8O2
formule, voir observation
CH3OCH2OCH3
formule, voir observation
109-87-5
numéro du CAS
OBS

Fórmula química: C3H8O2

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A stylistic label indicating a language level that conforms to the standard language of the community and is characteristic of serious or impersonal written and spoken communication; i.e. the level typical of official documents, solemn pronouncements, scholarly works and so on.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Marque sociale d'un terme appartenant à la langue considérée comme correcte et souvent appelée le bon usage. Ex.: Le terme drogué est d'usage normal pour désigner une personne qui s'adonne à la drogue.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1995-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Phraseology
OBS

formal defect

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Phraséologie
OBS

vice de forme.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1995-10-11

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law

Français

Domaine(s)
  • Droit privé

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Translation (General)
DEF

Pertains to the form rather than to the content.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Traduction (Généralités)
DEF

Relatif à la forme plutôt qu'au contenu

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1990-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Personnel Management (General)

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Gestion du personnel (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1986-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Clothing (General)

Français

Domaine(s)
  • Vêtements (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :