TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
FPPU [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-07-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Education
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fédération du personnel professionnel des universités et de la recherche
1, fiche 1, Anglais, F%C3%A9d%C3%A9ration%20du%20personnel%20professionnel%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20la%20recherche
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- FPPU 2, fiche 1, Anglais, FPPU
correct, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Pédagogie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Fédération du personnel professionnel des universités et de la recherche
1, fiche 1, Français, F%C3%A9d%C3%A9ration%20du%20personnel%20professionnel%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20la%20recherche
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
- FPPU 2, fiche 1, Français, FPPU
correct, nom féminin, Québec
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Fédération du personnel professionnel des universités et de la recherche (FPPU) représente plus de 1600 membres. Ces professionnels œuvrent au Québec et en Acadie, au sein des universités, que ce soit en matière d'encadrement et de support pédagogique, de gestion administrative ou dans le développement de la recherche. Ils travaillent dans des centres et des organismes en lien avec le milieu universitaire et la recherche couvrant ainsi plusieurs domaines dont ceux de la santé, des sciences sociales, des sciences de la vie, des technologies, etc. [La FPPU est] la seule organisation syndicale à représenter exclusivement du personnel professionnel. 3, fiche 1, Français, - F%C3%A9d%C3%A9ration%20du%20personnel%20professionnel%20des%20universit%C3%A9s%20et%20de%20la%20recherche
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Field Projects Procurement Unit 1, fiche 2, Anglais, Field%20Projects%20Procurement%20Unit
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
UNFPA [United Nations Population Fund] 1, fiche 2, Anglais, - Field%20Projects%20Procurement%20Unit
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe des achats pour les projets sur le terrain
1, fiche 2, Français, Groupe%20des%20achats%20pour%20les%20projets%20sur%20le%20terrain
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Dependencia de Compras para Proyectos fuera de la sede
1, fiche 2, Espagnol, Dependencia%20de%20Compras%20para%20Proyectos%20fuera%20de%20la%20sede
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :