TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FTST [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-12-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fast-Track Staffing Team 1, fiche 1, Anglais, Fast%2DTrack%20Staffing%20Team
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Fast Track Staffing Team 1, fiche 1, Anglais, Fast%20Track%20Staffing%20Team
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe de dotation accélérée
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20de%20dotation%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9e
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EDA 1, fiche 1, Français, EDA
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Canadian Aerospace Training Project
1, fiche 2, Anglais, Canadian%20Aerospace%20Training%20Project
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- CATP 2, fiche 2, Anglais, CATP
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Flying Training Study Team 3, fiche 2, Anglais, Flying%20Training%20Study%20Team
ancienne désignation, correct
- FTST 2, fiche 2, Anglais, FTST
ancienne désignation, correct
- FTST 2, fiche 2, Anglais, FTST
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Name changed in January 1993. 4, fiche 2, Anglais, - Canadian%20Aerospace%20Training%20Project
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Aerospace Training Partnership
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Projet canadien de formation aérospatiale
1, fiche 2, Français, Projet%20canadien%20de%20formation%20a%C3%A9rospatiale
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- PCFA 2, fiche 2, Français, PCFA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Groupe d'étude sur la formation des pilotes 3, fiche 2, Français, Groupe%20d%27%C3%A9tude%20sur%20la%20formation%20des%20pilotes
ancienne désignation, correct
- GEFP 4, fiche 2, Français, GEFP
ancienne désignation, correct
- GEFP 4, fiche 2, Français, GEFP
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Nouvelle appellation depuis janvier 1993. 2, fiche 2, Français, - Projet%20canadien%20de%20formation%20a%C3%A9rospatiale
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Partenariat canadien de formation aérospatiale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


