TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FUGITIVE DUST [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1989-07-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Pollution
- Occupational Health and Safety
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- fugitive dust
1, fiche 1, Anglais, fugitive%20dust
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pollution de l'air
- Santé et sécurité au travail
Fiche 1, La vedette principale, Français
- poussières diffuses
1, fiche 1, Français, poussi%C3%A8res%20diffuses
nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-09-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Concrete Preparation and Mixing
- Air Pollution
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- fugitive dust
1, fiche 2, Anglais, fugitive%20dust
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Stone dust, fly ash, soot, and unburned droplets of fuel oil are the main types of particulate resulting from the operations of hot-mix asphalt paving plants. The predominant particulate emission is stone dust and its major source is the dryer. Other sources of particulate emissions include the screens, open bucket elevators, weigh hoppers, asphalt heaters, storage piles and bins, and traffic dust from the yard. Particulates from the dryer are normally termed "dryer dust", those from the screen cover, weigh and mix area, and hot material elevator are usually called "fugitive dust". 1, fiche 2, Anglais, - fugitive%20dust
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Fabrication du béton
- Pollution de l'air
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poussières libres
1, fiche 2, Français, poussi%C3%A8res%20libres
nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


