TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FULL DEPTH RECYCLING [1 fiche]

Fiche 1 2025-08-29

Anglais

Subject field(s)
  • Road Maintenance
  • Road Construction
  • Waste Management
CONT

FDR is an in-place recycling method for reconstruction of existing flexible pavements using the existing pavement section material as the base for the new roadway-wearing surface. This process can include adding chemicals to the base layer in order to increase its strength capacity. The treatment of the base layer and recycled asphalt provides a stronger foundation for present and future traffic.

Terme(s)-clé(s)
  • full depth reclamation
  • full depth recycling

Français

Domaine(s)
  • Entretien des routes
  • Construction des voies de circulation
  • Gestion des déchets
CONT

Le recyclage en pleine profondeur est une technique de réhabilitation dans laquelle toute l'épaisseur du revêtement en asphalte ainsi qu'une partie des matériaux situés au-dessous sont uniformément pulvérisés et mélangés pour obtenir un matériau homogène de haute qualité en une seule opération.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :