TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

FULL MEMBER MEETING [1 fiche]

Fiche 1 2006-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Conferences and Colloquia: Organization
  • Parliamentary Language
CONT

At some conferences and courses, it is customary for someone, either a volunteer or an elected member of the discussion group, to report back to a plenary session.

OBS

Plenary: fully attended or constituted: including all intended to be present.

Terme(s)-clé(s)
  • plenary

Français

Domaine(s)
  • Organisation de congrès et de conférences
  • Vocabulaire parlementaire
DEF

Réunion qui rassemble tous les participants à une conférence.

CONT

En règle générale, les grandes réunions fonctionnent en partie, en séances plénières - au début et à la fin de la réunion - et, en partie, en sessions ou comités spécialisés.

OBS

Il existe trois catégories de séances plénières : séances inaugurales (ou d'ouverture), sessions de travail et séances de clôture.

Terme(s)-clé(s)
  • plénière

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organización de conferencias y coloquios
  • Lenguaje parlamentario
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :