TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
FURTHER INFORMATION [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-08-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- for further information
1, fiche 1, Anglais, for%20further%20information
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- for more information 1, fiche 1, Anglais, for%20more%20information
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pour plus amples renseignements
1, fiche 1, Français, pour%20plus%20amples%20renseignements
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pour de plus amples renseignements 2, fiche 1, Français, pour%20de%20plus%20amples%20renseignements
correct
- pour tout renseignement 3, fiche 1, Français, pour%20tout%20renseignement
correct
- renseignements 4, fiche 1, Français, renseignements
correct, voir observation
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Indication figurant sur les communiqués pour indiquer la personne qu'il faut contacter pour obtenir des précisions supplémentaires. 5, fiche 1, Français, - pour%20plus%20amples%20renseignements
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le mot «renseignements» suivi des deux points ainsi que du nom et du numéro de téléphone de la personne suffit dans bien des contextes. 4, fiche 1, Français, - pour%20plus%20amples%20renseignements
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
pour plus amples renseignements; renseignements : Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et le Secrétariat d'État du Canada. 6, fiche 1, Français, - pour%20plus%20amples%20renseignements
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1975-03-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- further information 1, fiche 2, Anglais, further%20information
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 2, La vedette principale, Français
- complément d'information
1, fiche 2, Français, compl%C3%A9ment%20d%27information
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


