TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GAS FURNACE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1999-10-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- gas furnace
1, fiche 1, Anglais, gas%20furnace
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- gas-fired furnace 2, fiche 1, Anglais, gas%2Dfired%20furnace
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An enclosure in which a gaseous fuel is burned. 3, fiche 1, Anglais, - gas%20furnace
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A warm air heating system, fueled by gas, electricity, oil or wood, does two jobs. First, heat is produced by burning the fuel in the combustion chamber or through electrical resistance. Second, heat is transferred through the heat exchanger and the distribution system to the living areas of the house. 4, fiche 1, Anglais, - gas%20furnace
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- générateur d'air chaud à gaz
1, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud%20%C3%A0%20gaz
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- générateur à gaz 2, fiche 1, Français, g%C3%A9n%C3%A9rateur%20%C3%A0%20gaz
correct, nom masculin
- fournaise au gaz 3, fiche 1, Français, fournaise%20au%20gaz
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Maison de fin de semaine (...) On peut prévoir aussi le chauffage par air chaud avec générateur à mazout ou à gaz et distributions par gaines. 4, fiche 1, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud%20%C3%A0%20gaz
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Fournaise : Ce terme est considéré comme impropre par les puristes. Selon Dagenais, dans son "Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada", "fournaise" serait un calque de l'anglais "furnace" et nous devrions plutôt dire "chaudière" lorsque le fluide caloporteur est l'eau ou la vapeur et "générateur d'air chaud", lorsque le fluide, est l'air. Cependant, ce terme reste d'usage fréquent au Québec, autant en langue parlée qu'en langue écrite. 5, fiche 1, Français, - g%C3%A9n%C3%A9rateur%20d%27air%20chaud%20%C3%A0%20gaz
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1988-03-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Gas and Oil Heating
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gas furnace
1, fiche 2, Anglais, gas%20furnace
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- gas fired furnace 2, fiche 2, Anglais, gas%20fired%20furnace
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chauffage au gaz et au mazout
Fiche 2, La vedette principale, Français
- appareil de chauffage au gaz
1, fiche 2, Français, appareil%20de%20chauffage%20au%20gaz
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


