TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GATEWAYS BORDER CROSSINGS FUND [1 fiche]

Fiche 1 2007-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Construction
OBS

Infrastructure Canada. Investments in the Gateways and Border Crossings Fund will improve the flow of goods between Canada and the rest of the world. This merit-based fund will help enhance infrastructure at key locations, such as major border crossings between Canada and the United States, and the Atlantic gateway.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Construction
OBS

Infrastructure Canada. Dans le cadre du Fonds pour les portes d'entrée et les passages frontaliers, des investissements permettront d'améliorer la circulation des biens entre le Canada et le reste du monde. Ce fonds, basé sur le principe du mérite, aidera à améliorer les infrastructures à des endroits clés, tels les principaux passages frontaliers entre le Canada et les États-Unis, ainsi que la porte d'entrée de l'Atlantique.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :