TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GBP [2 fiches]

Fiche 1 2023-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Investment
  • Economic Co-operation and Development
  • Climate Change
OBS

... International Capital Market Association ("ICMA") ...

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Investissements et placements
  • Coopération et développement économiques
  • Changements climatiques
OBS

[...] International Capital Market Association (ICMA).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
DEF

The basic monetary unit of the United Kingdom, equal to 100 new pennies.

OBS

pound sterling; GBP: designations standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
DEF

Unité monétaire principale de la Grande-Bretagne.

OBS

livre sterling; GBP : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Política monetaria y mercado de cambios
OBS

GBP : Sigla en el sistema SWIFT de la libra esterlina.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :