TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENDER BALANCE MORE THAN NUMBERS REPORT CONSULTATION GROUP EMPLOYMENT EQUITY WOMEN [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1995-09-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Gender balance: more than the numbers: report of the Consultation Group on Employment Equity for Women
1, fiche 1, Anglais, Gender%20balance%3A%20more%20than%20the%20numbers%3A%20report%20of%20the%20Consultation%20Group%20on%20Employment%20Equity%20for%20Women
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- More than the numbers 1, fiche 1, Anglais, More%20than%20the%20numbers
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Alternate title: More than the numbers. Ottawa, the Group, 1992, 38, 42 p. 1, fiche 1, Anglais, - Gender%20balance%3A%20more%20than%20the%20numbers%3A%20report%20of%20the%20Consultation%20Group%20on%20Employment%20Equity%20for%20Women
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Information found in HRD/DRH Database of Human Resources Development Canada 1, fiche 1, Anglais, - Gender%20balance%3A%20more%20than%20the%20numbers%3A%20report%20of%20the%20Consultation%20Group%20on%20Employment%20Equity%20for%20Women
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Au-delà des statistiques : un équilibre entre hommes et femmes : rapport du Groupe consultatif sur l'équité en matière d'emploi pour les femmes
1, fiche 1, Français, Au%2Ddel%C3%A0%20des%20statistiques%20%3A%20un%20%C3%A9quilibre%20entre%20hommes%20et%20femmes%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20consultatif%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20pour%20les%20femmes
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Le Groupe, 1992, 41, 35 pages. 1, fiche 1, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20des%20statistiques%20%3A%20un%20%C3%A9quilibre%20entre%20hommes%20et%20femmes%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20consultatif%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20pour%20les%20femmes
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données HRD/DRH 1, fiche 1, Français, - Au%2Ddel%C3%A0%20des%20statistiques%20%3A%20un%20%C3%A9quilibre%20entre%20hommes%20et%20femmes%20%3A%20rapport%20du%20Groupe%20consultatif%20sur%20l%27%C3%A9quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20pour%20les%20femmes
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


