TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GENERAL CLERK [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-06-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Government Positions
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- General Clerk
1, fiche 1, Anglais, General%20Clerk
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 1, Anglais, - General%20Clerk
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Commis général
1, fiche 1, Français, Commis%20g%C3%A9n%C3%A9ral
voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 1, Français, - Commis%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1998-01-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Government Positions
- Workplace Organization
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- System Support and Administrative Assistant 1, fiche 2, Anglais, System%20Support%20and%20Administrative%20Assistant
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- General Clerk 1, fiche 2, Anglais, General%20Clerk
ancienne désignation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Organisation du travail et équipements
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Adjoint administratif et de soutien des systèmes
1, fiche 2, Français, Adjoint%20administratif%20et%20de%20soutien%20des%20syst%C3%A8mes
non officiel, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Adjointe administrative et de soutien des systèmes 2, fiche 2, Français, Adjointe%20administrative%20et%20de%20soutien%20des%20syst%C3%A8mes
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1991-03-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Workplace Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- general clerk
1, fiche 3, Anglais, general%20clerk
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation du travail et équipements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- commis général
1, fiche 3, Français, commis%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, proposition, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Proposition faite à partir de l'équivalent "commis de bureau général" qui traduit l'expression "general office clerk". 1, fiche 3, Français, - commis%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


