TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

GENU [2 fiches]

Fiche 1 2016-12-29

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Musculoskeletal System
Universal entry(ies)
genu
latin
A01.1.00.036
code de système de classement, voir observation
OBS

knee: term derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A01.1.00.036: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Appareil locomoteur (Médecine)
Entrée(s) universelle(s)
genu
latin
A01.1.00.036
code de système de classement, voir observation
OBS

genou : terme dérivé de la Terminologia Anatomica.

OBS

A01.1.00.036 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
CONT

Below the level of the thalamus the internal capsule becomes the cerebral peduncle of the midbrain. In horizontal section the internal capsule, from anterior to posterior, has three parts: anterior limb, genu, and posterior limb.

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
CONT

La capsule interne est une importante voie de conduction, dans laquelle cheminent de nombreuses voies de projection. Dans une coupe horizontale, la capsule interne présente un angle ouvert latéralement (genou = genou de la capsule interne) auquel aboutissent deux bras (bras antérieur et bras postérieur). Dans ces trois parties passent de nombreuses fibres ascendantes et descendantes […] Le bras antérieur est limité par la tête du noyau caudé, le palladium et le putamen; le bras postérieur, par le thalamus, le palladium et le putamen.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :