TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GL [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- generative learning
1, fiche 1, Anglais, generative%20learning
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GL 2, fiche 1, Anglais, GL
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- generative machine learning 3, fiche 1, Anglais, generative%20machine%20learning
correct, nom
- generative ML 4, fiche 1, Anglais, generative%20ML
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Generative machine learning involves the development of models that learn the underlying distribution of the training data. These models are capable of generating new data samples [having] characteristics [that are similar to those of] the original dataset. 5, fiche 1, Anglais, - generative%20learning
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- apprentissage génératif
1, fiche 1, Français, apprentissage%20g%C3%A9n%C3%A9ratif
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- apprentissage automatique génératif 2, fiche 1, Français, apprentissage%20automatique%20g%C3%A9n%C3%A9ratif
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
L'apprentissage génératif [...] vise à modéliser la distribution de probabilité des données pour générer de nouveaux échantillons [...] 3, fiche 1, Français, - apprentissage%20g%C3%A9n%C3%A9ratif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-03-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soil Science
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- gray luvisol
1, fiche 2, Anglais, gray%20luvisol
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GL 2, fiche 2, Anglais, GL
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A soil of the luvisolic order. 3, fiche 2, Anglais, - gray%20luvisol
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Gray luvisols are one of the "great groups" in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 2, Anglais, - gray%20luvisol
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
gray luvisol; GL: designations used in the Canadian System of Soil Classification. 3, fiche 2, Anglais, - gray%20luvisol
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- grey luvisol
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Science du sol
Fiche 2, La vedette principale, Français
- luvisol gris
1, fiche 2, Français, luvisol%20gris
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- LGS 2, fiche 2, Français, LGS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Sol de l'ordre luvisolique. 3, fiche 2, Français, - luvisol%20gris
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Les luvisols gris constituent l'un des «grands groupes» dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 2, Français, - luvisol%20gris
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
luvisol gris; LGS : désignations employées dans le Système canadien de classification des sols. 3, fiche 2, Français, - luvisol%20gris
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- General Labour and Trades Group
1, fiche 3, Anglais, General%20Labour%20and%20Trades%20Group
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GL 1, fiche 3, Anglais, GL
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- General Labour and Trades 1, fiche 3, Anglais, General%20Labour%20and%20Trades
correct
- GL 1, fiche 3, Anglais, GL
correct
- GL 1, fiche 3, Anglais, GL
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In the new occupational group definitions published in the Canada Gazette on March 27th, 1999, this occupational group was integrated into the Operational Services Group. 2, fiche 3, Anglais, - General%20Labour%20and%20Trades%20Group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
General Labour and Trades Group; General Labour and Trades; GL : terms and abbreviation approved by the Universal Classification Standard Division, Treasury Board Secretariat. 2, fiche 3, Anglais, - General%20Labour%20and%20Trades%20Group
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- General Labor and Trades Group
- General Labor and Trades
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- groupe Manœuvres et hommes de métier
1, fiche 3, Français, groupe%20Man%26oelig%3Buvres%20et%20hommes%20de%20m%C3%A9tier
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GL 1, fiche 3, Français, GL
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Manœuvres et hommes de métier 1, fiche 3, Français, Man%26oelig%3Buvres%20et%20hommes%20de%20m%C3%A9tier
correct, nom masculin
- GL 1, fiche 3, Français, GL
correct, nom masculin
- GL 1, fiche 3, Français, GL
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Dans les nouvelles définitions des groupes professionnels publiées dans la Gazette du Canada le 27 mars 1999, ce groupe professionnel est intégré au groupe Services de l'exploitation. 2, fiche 3, Français, - groupe%20Man%26oelig%3Buvres%20et%20hommes%20de%20m%C3%A9tier
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
groupe Manœuvres et hommes de métier; Manœuvres et hommes de métier; GL : termes et abréviation entérinés par la Division de la Norme générale de classification, Secrétariat du Conseil du Trésor. 2, fiche 3, Français, - groupe%20Man%26oelig%3Buvres%20et%20hommes%20de%20m%C3%A9tier
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-05-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Crop Protection
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- emulsifiable gel
1, fiche 4, Anglais, emulsifiable%20gel
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GL 2, fiche 4, Anglais, GL
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Protection des végétaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- gel émulsionnable
1, fiche 4, Français, gel%20%C3%A9mulsionnable
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GL 2, fiche 4, Français, GL
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Gel applicable sous forme d'émulsion après dilution dans l'eau. 1, fiche 4, Français, - gel%20%C3%A9mulsionnable
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Position Titles
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- KW 26 Maintenance
1, fiche 5, Anglais, KW%2026%20Maintenance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GL: trade specialty qualification code. 2, fiche 5, Anglais, - KW%2026%20Maintenance
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de postes
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- KW 26 - Maintenance
1, fiche 5, Français, KW%2026%20%2D%20Maintenance
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
GL : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 5, Français, - KW%2026%20%2D%20Maintenance
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2007-03-21
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- general ledger
1, fiche 6, Anglais, general%20ledger
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- GL 2, fiche 6, Anglais, GL
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A ledger comprising accounts for all assets, liabilities, equities, revenues and expenses either in detailed or control account form or in a combination of these forms. 3, fiche 6, Anglais, - general%20ledger
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 6, La vedette principale, Français
- grand livre général
1, fiche 6, Français, grand%20livre%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- GLG 1, fiche 6, Français, GLG
correct
Fiche 6, Les synonymes, Français
- grand livre 1, fiche 6, Français, grand%20livre
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Livre comptable qui contient tous les comptes d'actif, de passif, de capitaux propres, de produits et de charges de l'entité. 1, fiche 6, Français, - grand%20livre%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le grand livre n'est pas obligatoirement matérialisé par un livre et est souvent constitué par un fichier. Pour permettre leur utilisation rationnelle, les comptes du grand livre général, qui sont parfois des «comptes collectifs», sont classés méthodiquement en fonction de la nature de l'entité et des renseignements désirés, compte tenu du plan comptable propre à l'entité. 1, fiche 6, Français, - grand%20livre%20g%C3%A9n%C3%A9ral
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Mayor
1, fiche 6, Espagnol, Mayor
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- libro mayor 2, fiche 6, Espagnol, libro%20mayor
correct, nom masculin
- libro mayor general 3, fiche 6, Espagnol, libro%20mayor%20general
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
El libro más importante en cualquier contabilidad, en el que se llevan cuentas individuales o colectivas de los bienes materiales, derechos y créditos que integran el activo; de las deudas y obligaciones que forman el pasivo; del capital, superávit y reservas; de los gastos y productos; de las ganancias y pérdidas y en general a todas las personas o cosas relacionadas con las operaciones de una empresa. 1, fiche 6, Espagnol, - Mayor
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
En Español suele utilizarse el mismo término para expresar tanto el concepto de "ledger" como el de "general ledger". 4, fiche 6, Espagnol, - Mayor
Fiche 7 - données d’organisme externe 2004-05-18
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Chemistry
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- beryllium
1, fiche 7, Anglais, beryllium
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- Be 2, fiche 7, Anglais, Be
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- elemental beryllium 3, fiche 7, Anglais, elemental%20beryllium
correct
- glucinium 4, fiche 7, Anglais, glucinium
ancienne désignation
- Gl 5, fiche 7, Anglais, Gl
ancienne désignation
- Gl 5, fiche 7, Anglais, Gl
- glucinum 6, fiche 7, Anglais, glucinum
ancienne désignation
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A steel-gray light strong brittle toxic bivalent metallic element having high electric conductivity and high permeability to X rays ... 7, fiche 7, Anglais, - beryllium
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Used chiefly as a hardening agent in alloys ..., as windows in X-ray tubes, and as a moderator and reflector in nuclear reactors. 7, fiche 7, Anglais, - beryllium
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Chimie
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- béryllium
1, fiche 7, Français, b%C3%A9ryllium
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- Be 2, fiche 7, Français, Be
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
- béryllium élémentaire 3, fiche 7, Français, b%C3%A9ryllium%20%C3%A9l%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
- glucinium 4, fiche 7, Français, glucinium
ancienne désignation, nom masculin
- Gl 5, fiche 7, Français, Gl
ancienne désignation, nom masculin
- Gl 5, fiche 7, Français, Gl
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Métal léger, gris, que l'on trouve en particulier dans le béryl. 6, fiche 7, Français, - b%C3%A9ryllium
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le glucinium (Gl) ou béryllium (Be) avant d'être utilisé par l'industrie atomique et aéronautique [...], l'était pour les alliages au cuivre (hélices, ressorts). 5, fiche 7, Français, - b%C3%A9ryllium
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Les béryls industriels sont la source du béryllium (glucinium). 7, fiche 7, Français, - b%C3%A9ryllium
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
En raison de sa très grande perméabilité aux rayons X, on fait [...] en béryllium la fenêtre interne de rayonnement et la fenêtre de sortie des tubes à rayons X. 6, fiche 7, Français, - b%C3%A9ryllium
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
En 1798, Vauquelin découvre l'oxyde de béryllium dans l'émeraude de Limoges. En raison de la saveur sucrée de ses sels, il l'appelle glucinium (du grec «glukus», doux) nom qui était encore employé en France il y a quelques années. 8, fiche 7, Français, - b%C3%A9ryllium
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Química
- Compartimiento - Comisión Canadiense de Seguridad Nuclear
Entrada(s) universal(es) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- berilio
1, fiche 7, Espagnol, berilio
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
- Be 2, fiche 7, Espagnol, Be
correct
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Elemento químico de símbolo Be, número atómico 4, masa atómica 9.01218, configuración electrónica (He)2s², con 6 nucleidos, sólo uno de los cuales es estable. 3, fiche 7, Espagnol, - berilio
Fiche 8 - données d’organisme interne 2003-04-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Site Development
- Earthmoving
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- ground level
1, fiche 8, Anglais, ground%20level
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- GL 1, fiche 8, Anglais, GL
correct, voir observation
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- ground line 2, fiche 8, Anglais, ground%20line
correct
- grade 3, fiche 8, Anglais, grade
correct, États-Unis
- grade line 4, fiche 8, Anglais, grade%20line
correct, États-Unis
- grade level 5, fiche 8, Anglais, grade%20level
États-Unis
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
(Grade:) The elevation of the finished surface of an engineering project (such as a canal bed, embankment top, or excavation bottom). 6, fiche 8, Anglais, - ground%20level
Record number: 8, Textual support number: 2 DEF
(Grade line:) A pre-determined line indicating the proposed elevation of the ground around a building. 7, fiche 8, Anglais, - ground%20level
Record number: 8, Textual support number: 3 DEF
(Ground line:) The surface of the ground as shown on a plan. 2, fiche 8, Anglais, - ground%20level
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
GL: the abbreviation for ground level ... in drilling reports. 1, fiche 8, Anglais, - ground%20level
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Terrassement
Fiche 8, La vedette principale, Français
- niveau du sol
1, fiche 8, Français, niveau%20du%20sol
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[...] respecter le niveau originel du sol lorsque celui-ci est réaménagé [...] 2, fiche 8, Français, - niveau%20du%20sol
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Coulons une dalle de ciment et montons des murs jusqu'au niveau du sol [...] 3, fiche 8, Français, - niveau%20du%20sol
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Preparación del terreno
- Remoción de tierras
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- contorno del suelo
1, fiche 8, Espagnol, contorno%20del%20suelo
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- rasante del suelo 1, fiche 8, Espagnol, rasante%20del%20suelo
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-03-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- General List
1, fiche 9, Anglais, General%20List
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 9, La vedette principale, Français
- cadre général
1, fiche 9, Français, cadre%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- CG 2, fiche 9, Français, CG
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2000-03-22
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Government Positions
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Group Leader
1, fiche 10, Anglais, Group%20Leader
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GL 1, fiche 10, Anglais, GL
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Dirigeant de groupe
1, fiche 10, Français, Dirigeant%20de%20groupe
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Organigramme, septembre 1997. 1, fiche 10, Français, - Dirigeant%20de%20groupe
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1985-06-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Maintenance Management
1, fiche 11, Anglais, Maintenance%20Management
correct, États-Unis
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
GL: classification specialty qualification code. 2, fiche 11, Anglais, - Maintenance%20Management
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Maintenance Management
1, fiche 11, Français, Maintenance%20Management
correct, États-Unis
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
GL : code de qualification de spécialiste (classifications). 2, fiche 11, Français, - Maintenance%20Management
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


