TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GLS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Mathematics
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- guided local search
1, fiche 1, Anglais, guided%20local%20search
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GLS 1, fiche 1, Anglais, GLS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
One alternative possibility to escape from local optima is to modify the evaluation function while searching. Guided local search ... is a metaheuristic that makes use of this idea. 2, fiche 1, Anglais, - guided%20local%20search
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques informatiques
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- recherche locale guidée
1, fiche 1, Français, recherche%20locale%20guid%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RLG 1, fiche 1, Français, RLG
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La recherche locale guidée (RLG) est une stratégie de recherche intelligente [utilisée pour la résolution] des problèmes d'optimisation combinatoire. 2, fiche 1, Français, - recherche%20locale%20guid%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-03-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Traffic Control
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- GBAS landing system
1, fiche 2, Anglais, GBAS%20landing%20system
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GLS 2, fiche 2, Anglais, GLS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
GBAS: ground-based augmentation system. 3, fiche 2, Anglais, - GBAS%20landing%20system
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- système d'atterrissage GBAS
1, fiche 2, Français, syst%C3%A8me%20d%27atterrissage%20GBAS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- GLS 2, fiche 2, Français, GLS
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
GBAS : système de renforcement au sol. 3, fiche 2, Français, - syst%C3%A8me%20d%27atterrissage%20GBAS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Econometrics
- Statistical Methods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- generalized least squares method
1, fiche 3, Anglais, generalized%20least%20squares%20method
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Économétrie
- Méthodes statistiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- méthode des moindres carrés généralisée
1, fiche 3, Français, m%C3%A9thode%20des%20moindres%20carr%C3%A9s%20g%C3%A9n%C3%A9ralis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-07-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- GPS Landing System 1, fiche 4, Anglais, GPS%20Landing%20System
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Approche utilisant le D-GPS
1, fiche 4, Français, Approche%20utilisant%20le%20D%2DGPS
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


