TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GMA [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-10-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- general manoeuvre area
1, fiche 1, Anglais, general%20manoeuvre%20area
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- general manoeuver area 2, fiche 1, Anglais, general%20manoeuver%20area
correct
- general maneuver area 3, fiche 1, Anglais, general%20maneuver%20area
correct
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- secteur général de manœuvre
1, fiche 1, Français, secteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20man%26oelig%3Buvre
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SGM 1, fiche 1, Français, SGM
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-11-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Genetics
- Zoology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- genetically modified animal
1, fiche 2, Anglais, genetically%20modified%20animal
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GMA 2, fiche 2, Anglais, GMA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
[An animal] whose genetic material has been altered by the use of genetic engineering or recombinant DNA technology. 3, fiche 2, Anglais, - genetically%20modified%20animal
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In biomedical sciences, genetically modified animals are typically generated for the purpose of studying the function of a particular gene. 3, fiche 2, Anglais, - genetically%20modified%20animal
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Génétique
- Zoologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- animal génétiquement modifié
1, fiche 2, Français, animal%20g%C3%A9n%C3%A9tiquement%20modifi%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- AGM 1, fiche 2, Français, AGM
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2000-05-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Group of Medical Advisors
1, fiche 3, Anglais, Group%20of%20Medical%20Advisors
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GMA 2, fiche 3, Anglais, GMA
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Group of Medical Advisers 3, fiche 3, Anglais, Group%20of%20Medical%20Advisers
ancienne désignation, correct, Canada
- GMA 3, fiche 3, Anglais, GMA
ancienne désignation, correct, Canada
- GMA 3, fiche 3, Anglais, GMA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A Group that does no longer exist (May 2000). 4, fiche 3, Anglais, - Group%20of%20Medical%20Advisors
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe des conseillers médicaux
1, fiche 3, Français, Groupe%20des%20conseillers%20m%C3%A9dicaux
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- GCM 2, fiche 3, Français, GCM
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groupe qui n'existe plus au sein de la Commission canadienne de sûreté nucléaire (mai 2000). 3, fiche 3, Français, - Groupe%20des%20conseillers%20m%C3%A9dicaux
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Plant and Crop Production
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- general mixing ability 1, fiche 4, Anglais, general%20mixing%20ability
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Cultures (Agriculture)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- capacité générale de mélange
1, fiche 4, Français, capacit%C3%A9%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20m%C3%A9lange
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- CGM 1, fiche 4, Français, CGM
nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Grocery Manufacturers of America
1, fiche 5, Anglais, Grocery%20Manufacturers%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GMA 1, fiche 5, Anglais, GMA
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Grocery Manufacturers of America
1, fiche 5, Français, Grocery%20Manufacturers%20of%20America
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GMA 1, fiche 5, Français, GMA
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


