TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRAD [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-09-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Grad
1, fiche 1, Anglais, Grad
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A municipality of Slovenia. 2, fiche 1, Anglais, - Grad
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
SI-158: code recognized by ISO. 2, fiche 1, Anglais, - Grad
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Grad
1, fiche 1, Français, Grad
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Municipalité de la Slovénie. 2, fiche 1, Français, - Grad
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
SI-158 : code reconnu par l'ISO. 2, fiche 1, Français, - Grad
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Grad
1, fiche 1, Espagnol, Grad
correct, Europe
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Municipio de Eslovenia. 2, fiche 1, Espagnol, - Grad
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
SI-158: código reconocido por ISO. 2, fiche 1, Espagnol, - Grad
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-12-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Horse Racing and Equestrian Sports
- Sociology of persons with a disability
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Therapeutic Riding Association of Ottawa-Carleton Inc.
1, fiche 2, Anglais, Therapeutic%20Riding%20Association%20of%20Ottawa%2DCarleton%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TROtt 2, fiche 2, Anglais, TROtt
correct, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Greenbelt Riding Association for the Disabled 3, fiche 2, Anglais, Greenbelt%20Riding%20Association%20for%20the%20Disabled
ancienne désignation, correct, Ontario
- GRAD 4, fiche 2, Anglais, GRAD
ancienne désignation, correct, Ontario
- GRAD 4, fiche 2, Anglais, GRAD
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Titles and abbreviations confirmed with the organization which is established in Greely, Ontario. 5, fiche 2, Anglais, - Therapeutic%20Riding%20Association%20of%20Ottawa%2DCarleton%20Inc%2E
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Courses hippiques et sports équestres
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Therapeutic Riding Association of Ottawa-Carleton Inc.
1, fiche 2, Français, Therapeutic%20Riding%20Association%20of%20Ottawa%2DCarleton%20Inc%2E
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
- TROtt 2, fiche 2, Français, TROtt
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Greenbelt Riding Association for the Disabled 3, fiche 2, Français, Greenbelt%20Riding%20Association%20for%20the%20Disabled
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- GRAD 4, fiche 2, Français, GRAD
ancienne désignation, correct, nom féminin, Ontario
- GRAD 4, fiche 2, Français, GRAD
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Appellations et abréviations confirmées auprès de l'organisme établi à Greely (Ontario). 5, fiche 2, Français, - Therapeutic%20Riding%20Association%20of%20Ottawa%2DCarleton%20Inc%2E
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Plane Geometry
- Metrology and Units of Measure
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- gon
1, fiche 3, Anglais, gon
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 3, Anglais, grade
correct, nom, Grande-Bretagne
- grad 3, fiche 3, Anglais, grad
correct, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
grad: The hundredth of a right angle in the centesimal system. 4, fiche 3, Anglais, - gon
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géométrie plane
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grade
1, fiche 3, Français, grade
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- gr 2, fiche 3, Français, gr
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure des angles : c'est la 400ème partie de la circonférence du cercle. Il se subdivise dans le système décimal : décigrade, centigrade, milligrade, décimilligrade. 3, fiche 3, Français, - grade
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


