TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE [38 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-07-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Regulations and Standards (Food)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 1, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Grades establish product quality requirements depending on the food commodity, which may include parameters such as flavor, aroma, texture, colour, moisture, size, maturity, firmness, shape, cleanliness, density, clarity, fat content, condition of the food, as well as different types of defects. 1, fiche 1, Anglais, - grade
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 1, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les catégories établissent les exigences en matière de qualité du produit selon le produit alimentaire, lesquelles peuvent comprendre des caractéristiques telles que la saveur, l'arôme, la texture, la couleur, l'humidité, la taille, la maturité, la fermeté, la forme, la propreté, la densité, la limpidité, la teneur en matière grasse, la condition de l'aliment ainsi que différents types de défauts. 1, fiche 1, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- categoría
1, fiche 1, Espagnol, categor%C3%ADa
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Al hablar de calidad de la canal, hay que referirse a las características de la canal tendientes a predecir la palatabilidad de las carnes provenientes de esa canal (terneza), principalmente aquellas que son usadas para la asignación de categorías de las canales en los sistemas de categorización de canales. 1, fiche 1, Espagnol, - categor%C3%ADa
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Wood Products
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 2, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
An established quality - or use - classification of timber and also [in the USA] trees ... 2, fiche 2, Anglais, - grade
Record number: 2, Textual support number: 1 PHR
Timber grade. 3, fiche 2, Anglais, - grade
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Produits du bois
Fiche 2, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 2, Français, classe
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- qualité 2, fiche 2, Français, qualit%C3%A9
voir observation, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Classement du bois d'œuvre et aux États-Unis, des arbres, d'après des critères de qualité et l'utilisation escomptée. 3, fiche 2, Français, - classe
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La Commission (canadienne) nationale de classification des sciages (en anglais : National Lumber Grades Authority), dans son recueil de 1980 intitulé «Règles de classification pour le bois d'œuvre canadien» emploie le terme «qualité», de préférence à «classe», pour sa traduction de «grade» tandis que l'on retrouve dans la norme nationale du Canada (CAN3-086-M80) sur les «Règles de calcul des charpentes en bois» le terme «classe» comme traduction de «grade». 3, fiche 2, Français, - classe
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Economic Geology
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 3, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- tenor 2, fiche 3, Anglais, tenor
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The relative quantity or the percentage of ore-mineral or metal content in an orebody. 3, fiche 3, Anglais, - grade
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The tenor of an ore refers to the amount of valuable metal in the ore. This is given in percentage of metal or metallic oxide, except in gold, silver, and platinum ores, where the analysis is reported in troy ounces per avoirdupois ton (1 ton = 29,167 troy ounces), or in penny-weight (dwt) per ton (1 troy ounce = 20 dwt). 3, fiche 3, Anglais, - grade
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Grade of the deposit, of deposits. 4, fiche 3, Anglais, - grade
Record number: 3, Textual support number: 2 PHR
Gangue, ore grade. 4, fiche 3, Anglais, - grade
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Géologie économique
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- teneur
1, fiche 3, Français, teneur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Quantité de métal ou de minéraux utiles contenus dans un gîte. 2, fiche 3, Français, - teneur
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La teneur s'exprime en grammes par tonne (g/t) de minerai dans le cas des métaux précieux et en pourcentage dans le cas des métaux communs ou de certains minéraux industriels. 2, fiche 3, Français, - teneur
Record number: 3, Textual support number: 1 PHR
Teneur de la gangue, du minerai, d'un gisement, des gisements. 3, fiche 3, Français, - teneur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Geología económica
- Explotación de minerales (Metalurgia)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- ley
1, fiche 3, Espagnol, ley
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Proporción de metal que contiene una mena. 1, fiche 3, Espagnol, - ley
Fiche 4 - données d’organisme interne 2012-03-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- step
1, fiche 4, Anglais, step
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 4, Anglais, grade
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An individual rate of pay within a group. 3, fiche 4, Anglais, - step
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
In conduct of proceedings before it and in rendering an arbitral award in respect of a matter in dispute, the Board shall consider ... the need to maintain appropriate relationships in the conditions of employment as between different grade levels within an occupation and as between occupations of employees ... 4, fiche 4, Anglais, - step
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Steps within the salary structure. 5, fiche 4, Anglais, - step
Record number: 4, Textual support number: 2 PHR
Grade level. 4, fiche 4, Anglais, - step
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- échelon
1, fiche 4, Français, %C3%A9chelon
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Chaque niveau de rémunération d'une échelle salariale. 2, fiche 4, Français, - %C3%A9chelon
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Dans la conduite de ses audiences et dans ses décisions arbitrales au sujet d'un différend, la Commission prend en considération les facteurs suivants : [...] la nécessité de maintenir des rapports convenables, quant aux conditions d'emploi, entre les divers échelons au sein d'une même profession et entre les diverses professions; [...] 3, fiche 4, Français, - %C3%A9chelon
Record number: 4, Textual support number: 1 PHR
Échelons de l'échelle des salaires. 4, fiche 4, Français, - %C3%A9chelon
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Statistics
- Mathematics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- quantile
1, fiche 5, Anglais, quantile
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 5, Anglais, grade
correct, nom
- fractile 2, fiche 5, Anglais, fractile
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
One of the values defining points on the x-axis which divide the total frequency in specified proportions. 3, fiche 5, Anglais, - quantile
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Quantities such as quartiles, deciles, etc., which divide the total frequency into a number of parts, are called quantiles or grades, and when we speak of the grade of an individual we mean thereby the proportion of the total frequency which lies below it. Conventionally, half the individual is regarded as lying above, and half below, the point determined by the variate value which it bears. 2, fiche 5, Anglais, - quantile
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Statistique
- Mathématiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- quantile
1, fiche 5, Français, quantile
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- fractile 2, fiche 5, Français, fractile
correct, nom masculin
- partile 3, fiche 5, Français, partile
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Dans une série statistique ordonnée, chacune des valeurs qui divisent les éléments de la série statistique en n groupes renfermant le même nombre d'éléments. 4, fiche 5, Français, - quantile
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En général (v. norme NF X 05-001), et malgré la confusion extrême due à l'absence de conventions internationales, on range les valeurs en ordre croissant et le «1-er partile» indique la limite supérieure de la classe inférieure. Selon le nombre de classes (3, 4, ..., 1000), le partile est un tertile, quartile, quintile, sextile, octile, décile, centile, millésile. 3, fiche 5, Français, - quantile
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
partile : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 5, Français, - quantile
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Estadística
- Matemáticas
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- cuantil
1, fiche 5, Espagnol, cuantil
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
(n-1) valores de partición de una variable, que dividen la frecuencia total de una población o una muestra en un número dado n, de partes iguales. De ahí: cuartil (n = 4), decil (n = 10), etc. 1, fiche 5, Espagnol, - cuantil
Fiche 6 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Site Development
- Landscape Architecture
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- slope
1, fiche 6, Anglais, slope
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 6, Anglais, grade
correct, nom
- gradient 3, fiche 6, Anglais, gradient
correct
- fall 4, fiche 6, Anglais, fall
correct, nom
- incline 5, fiche 6, Anglais, incline
correct, nom
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
(grade) A degree of inclination, or a rate of ascent or descent, with respect to the horizontal, of a road, railroad, embankment, conduit, or other engineering structure; it is expressed as a ratio (vertical to horizontal), a fraction (such as m/km or ft/mi), or a percentage (of horizontal distance). 6, fiche 6, Anglais, - slope
Record number: 6, Textual support number: 2 DEF
(gradient) The degree of slope of a pipe invert or road or land surface. Often expressed as a ratio (3:1, 6:1) in feet or meters, or as a percentage (2%, 30%). The gradient is a measurement of the slope height as related to its base. 5, fiche 6, Anglais, - slope
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Slopes or gradients are expressed as a ratio of the length of rise to the length of run; for example, 1:10 is the same as 10 per cent and 1:50 is the same as 2 per cent. 7, fiche 6, Anglais, - slope
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Architecture paysagère
Fiche 6, La vedette principale, Français
- pente
1, fiche 6, Français, pente
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- pente du terrain 2, fiche 6, Français, pente%20du%20terrain
correct, nom féminin
- pente d'un terrain 3, fiche 6, Français, pente%20d%27un%20terrain
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Rapport exprimant la variation de la hauteur, ou de la profondeur, en fonction de la distance. 3, fiche 6, Français, - pente
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Pentes. Ces «sols construits» peuvent être relativement perméables [...] ou bien ils sont totalement réfractaires à la pénétration de l'eau [...] Même pour ceux qui sont capables d'absorber une petite pluie, il est bon de prévoir qu'ils ne pourront évacuer rapidement une pluie d'orage ou des précipitations prolongées. Il est donc indispensable de leur donner une pente minimum pour faciliter le ruissellement; il suffira de 1 à 2 cm par mètre. 4, fiche 6, Français, - pente
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
L'inclinaison des talus dépend de la cohésion des sols [...] Pour les terrains rencontrés en France dans la majorité des cas, on prend : pour les talus de déblai, [...] la pente est de 50 grades (45 degrés). On désigne cette inclinaison par la fraction 1/1 signifiant 1 de base pour 1 de hauteur. 5, fiche 6, Français, - pente
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
La pente d'une allée [...] Une entrée de garage en sous-sol ne peut excéder 20 % de pente [...] Une allée de piéton ne doit pas dépasser 10 % de pente. 6, fiche 6, Français, - pente
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
pente : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 7, fiche 6, Français, - pente
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Preparación del terreno
- Arquitectura paisajista
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- pendiente del terreno
1, fiche 6, Espagnol, pendiente%20del%20terreno
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- gradiente del terreno 1, fiche 6, Espagnol, gradiente%20del%20terreno
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Superficie inclinada. La pendiente es la relación entre el desnivel vertical y la distancia horizontal. 2, fiche 6, Espagnol, - pendiente%20del%20terreno
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Se expresa generalmente en porcentajes. 2, fiche 6, Espagnol, - pendiente%20del%20terreno
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- School and School-Related Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 7, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- form 2, fiche 7, Anglais, form
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A Level in a school, chiefly according to age, starting from primary ... to [usually] grade 12. 3, fiche 7, Anglais, - grade
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Administration scolaire et parascolaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 7, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- année 1, fiche 7, Français, ann%C3%A9e
nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Échelon d'un programme d'études ou d'un ordre d'enseignement. 1, fiche 7, Français, - classe
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2009-05-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Classification of Coal
- Mining of Organic Materials
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- rank
1, fiche 8, Anglais, rank
correct, voir observation, nom, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- coal rank 2, fiche 8, Anglais, coal%20rank
correct, voir observation
- rank of coal 3, fiche 8, Anglais, rank%20of%20coal
correct
- degree of coalification 4, fiche 8, Anglais, degree%20of%20coalification
- stage of carbonification 5, fiche 8, Anglais, stage%20of%20carbonification
- grade 6, fiche 8, Anglais, grade
nom, moins fréquent
- type 5, fiche 8, Anglais, type
voir observation, moins fréquent
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
The classification of coals according to their progressive alteration from lignite to anthracite. 7, fiche 8, Anglais, - rank
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
In the United States, the standard ranks of coal include lignite, subbituminous coal, bituminous coal, and anthracite and are based on fixed carbon, volatile matter, heating value, and agglomerating (or caking) properties. 7, fiche 8, Anglais, - rank
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The term "rank" refers to the stage of carbonification reached in the course of metamorphism. (In international usage the term "type" is sometimes given the meaning commonly given to rank in North America and in much of the world). 5, fiche 8, Anglais, - rank
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
The term "grade" is sometimes used as a synonym for "rank." 6, fiche 8, Anglais, - rank
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
rank: term standardized by ISO. 8, fiche 8, Anglais, - rank
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
rank; coal rank: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 9, fiche 8, Anglais, - rank
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Classification des charbons
- Exploitation de matières organiques (Mines)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- rang
1, fiche 8, Français, rang
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- rang du charbon 2, fiche 8, Français, rang%20du%20charbon
correct, voir observation, nom masculin
- degré de houillification 3, fiche 8, Français, degr%C3%A9%20de%20houillification
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[Niveau] de houillification des charbons qui va du degré le plus faible (tourbe) au degré le plus élevé (anthracite). 4, fiche 8, Français, - rang
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le rang d'un charbon est le degré de houillification atteint par celui-ci au cours de sa maturation géologique. On dira par exemple, que tel charbon est d'un rang élevé. 5, fiche 8, Français, - rang
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
rang : terme normalisé par l'ISO. 6, fiche 8, Français, - rang
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
rang; rang du charbon : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 7, fiche 8, Français, - rang
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2009-03-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Grain Growing
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 9, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Grade of grains. 2, fiche 9, Anglais, - grade
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Class I grades (statutory) include I Red and special crops such as peas, beans, etc. 1, fiche 9, Anglais, - grade
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Culture des céréales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- grade
1, fiche 9, Français, grade
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les grades de la classe I (grades réglementaires) sont définis par la Loi sur les grains du Canada. 1, fiche 9, Français, - grade
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Cultivo de cereales
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- grado
1, fiche 9, Espagnol, grado
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-12-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
- Transport of Goods
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 10, Anglais, class
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 10, Anglais, grade
nom
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
This Permit for Equivalent Level of Safety authorizes Air Canada Inc., to handle, offer for transport or transport, by aircraft, operated under Part VII, of the Canadian Aviation Regulations, dangerous goods that are Oxygen compressed, Class 2.2, 5.1, UN1072 in a manner that complies with Part 12 "Air", section 12.14 "Medical Aid" except paragraph 12.14(3)(c) and (d) of the Transportation of Dangerous Goods Regulations ... 1, fiche 10, Anglais, - class
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
Compressed Oxygen (O2): grade 4.4, delivered at 75 psig and ~200 mL/min flow rate. 2, fiche 10, Anglais, - class
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
- Transport de marchandises
Fiche 10, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 10, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le présent permis de niveau équivalent de sécurité autorise Air Canada Inc., à manutentionner, à demander de transporter ou à transporter, par aéronef, exploité en vertu de la partie VII, du Règlement de l'aviation canadien, des marchandises dangereuses qui sont de l'Oxygène comprimé, classe 2.2, 5.1, UN1072 d'une manière qui est conforme à la Partie 12 « Transport aérien », article 12.14 « Soins médicaux » à l'exception de l'alinéa 12.14(3)c) et d) du Règlement sur le transport des marchandises dangereuses [...] 2, fiche 10, Français, - classe
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-04-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Beverages
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 11, Anglais, grade
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A dry leaf particle size, determined by sorting at the time of manufacture. 1, fiche 11, Anglais, - grade
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
grade: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 11, Anglais, - grade
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Terminology related to the tea industry. 2, fiche 11, Anglais, - grade
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- grade
1, fiche 11, Français, grade
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Morceaux de feuilles sèches de même dimension déterminée par triage au moment de la fabrication. 1, fiche 11, Français, - grade
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
grade : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 11, Français, - grade
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Terminologie relative à l'industrie du thé. 2, fiche 11, Français, - grade
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-10-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Metals Mining
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- mill head
1, fiche 12, Anglais, mill%20head
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- mill head grade 2, fiche 12, Anglais, mill%20head%20grade
correct
- head grade 3, fiche 12, Anglais, head%20grade
correct
- head 4, fiche 12, Anglais, head
correct, voir observation, nom
- grade 5, fiche 12, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
mill head: Assay value, or units of value per ton, in ore accepted for treatment in a concentrating plant or mill. 4, fiche 12, Anglais, - mill%20head
Record number: 12, Textual support number: 2 DEF
mill head grade: Metal content of mined ore going into a mill for processing. 5, fiche 12, Anglais, - mill%20head
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
... expressed as troy ounces per ton or grams per tonne for precious metals and as a percentage for other metals. 5, fiche 12, Anglais, - mill%20head
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
In the first quarter of 2001, the head grade was averaging 95.33 g/t (2.78 oz/st) ... 6, fiche 12, Anglais, - mill%20head
Record number: 12, Textual support number: 2 CONT
The mill head grade was 319 g/tonne silver and the mill recovery rate was 88.71% ... 7, fiche 12, Anglais, - mill%20head
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
head: In mineral processing, the mill head, or grade of ore, accepted by the mill for treatment. Commonly used in the plural ["heads"]. 4, fiche 12, Anglais, - mill%20head
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- heads
- grade of ore
- ore grade
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Mines métalliques
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- teneur de tête du minerai traité
1, fiche 12, Français, teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- teneur du minerai traité 2, fiche 12, Français, teneur%20du%20minerai%20trait%C3%A9
correct, nom féminin
- teneur de tête 3, fiche 12, Français, teneur%20de%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[...] l'usine de la société a traité un total de 11 338 tonnes de minerai. Durant cette période, les teneurs moyennes du minerai traité à l'usine furent respectivement de 107 g/t Ag et 1,12 g/t Au. 2, fiche 12, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[...] Glimmer Resources ont identifié à leur propriété aurifère Hislop Beatty un gisement de minerai d'une teneur de 11,14 g/t. 4, fiche 12, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
[...] gisements renfermant du minerai réfractaire de faible teneur titrant en or moins de 3,5 g/t [...] 5, fiche 12, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
En contexte de traduction, une phrase du type «the head grade was averaging 95 g/t» pourrait être traduite par «les teneurs moyennes du minerai traité ont été de 95 g/t» ou par «le minerai traité titrait en moyenne 95 g/t». Voir les contextes qui précèdent. 6, fiche 12, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Record number: 12, Textual support number: 4 OBS
teneur : Contenu en métal d'un minerai, exprimé en %, g/t, etc. [en anglais : «grade»; en espagnol : «ley»; en allemand : «Gehalt».] 7, fiche 12, Français, - teneur%20de%20t%C3%AAte%20du%20minerai%20trait%C3%A9
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2006-06-07
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 13, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- gradient 2, fiche 13, Anglais, gradient
correct
- slope 3, fiche 13, Anglais, slope
correct, nom
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
The steepness of a hill, measured in per cent and equal to feet of vertical rise per hundred feet of horizontal distance. 4, fiche 13, Anglais, - grade
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Gravity Forces (Fsl) pull the rider and bike down the slope (GradHill). The slope of a hill is defined here as rise divided by horizontal run. This is expressed as a decimal number. 5, fiche 13, Anglais, - grade
Record number: 13, Textual support number: 2 CONT
... I'm doing some training that requires me to climb some hills at 3%, 5% and 7%. O.K., so we all know how to calculate the grade of a hill ... 6, fiche 13, Anglais, - grade
Record number: 13, Textual support number: 3 CONT
Tracks should have a gradient generally between 3 - 10 degrees. Short sections may have a gradient between 10 - 15 degrees if the soil type allows it and if erosion control devices are effective and skidding can be avoided. 2, fiche 13, Anglais, - grade
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The term "gradient" may also be used to mean the actual hill or slope. 7, fiche 13, Anglais, - grade
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Grade of a hill; slope of a hill. 7, fiche 13, Anglais, - grade
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- pente
1, fiche 13, Français, pente
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Pente d'une colline; pente d'une butte. 2, fiche 13, Français, - pente
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- pendiente
1, fiche 13, Espagnol, pendiente
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
Pendiente de una colina. 1, fiche 13, Espagnol, - pendiente
Fiche 14 - données d’organisme interne 2005-08-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Economic Geology
- Geochemistry
- Metals Mining
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- assay
1, fiche 14, Anglais, assay
correct, verbe
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 14, Anglais, grade
correct, verbe
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
To be shown by analysis to contain a specified proportion of some component ... 3, fiche 14, Anglais, - assay
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The gross ore reserves in 1974 stood at 282 million tonnes assaying 3.47% copper. 4, fiche 14, Anglais, - assay
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
It has been estimated that there are 1.5 Gt of material on the island assaying a little over 1% Ni. 4, fiche 14, Anglais, - assay
Record number: 14, Textual support number: 3 CONT
... nickel is far more readily recovered from sulphide than from silicate ores and sulphide ores can be worked down to about 0.5%, whereas silicate ores must assay about 1.5% to be economic. 4, fiche 14, Anglais, - assay
Record number: 14, Textual support number: 4 CONT
Measured and indicated resources on two properties amount to 3.6 million tonnes grading 21% Cr2O3 ... 5, fiche 14, Anglais, - assay
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Géologie économique
- Géochimie
- Mines métalliques
Fiche 14, La vedette principale, Français
- titrer
1, fiche 14, Français, titrer
correct
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- avoir une teneur de 2, fiche 14, Français, avoir%20une%20teneur%20de
correct, locution verbale
- montrer une teneur 3, fiche 14, Français, montrer%20une%20teneur
correct, locution verbale
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Contenir une proportion (généralement exprimée en pour cent) d'un élément. 4, fiche 14, Français, - titrer
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
[...] Complexe du Bushveld - 1,1 milliard de tonnes de minerai montrant [...] une teneur en Cr2O3 de 42 à 45 % [...] 3, fiche 14, Français, - titrer
Record number: 14, Textual support number: 2 CONT
Si l'on exclut quelques régions privilégiées [...] où l'on exploite encore à grande échelle des minerais titrant de 4 à 5 % Cu au Zaïre, de 2,5 à 4 % Cu en Zambie et de 1 à 2 % au Chili [...], la plupart des minerais actuellement exploités ont des teneurs variant de 0,3 à 1 % Cu. Les grands projets [...] actuellement en cours d'étude prévoient tous l'exploitation de minerais titrant moins de 0,8 % Cu [...] 5, fiche 14, Français, - titrer
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2005-01-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Geology
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- grade into
1, fiche 15, Anglais, grade%20into
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 15, Anglais, grade
verbe
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
... limestones that grade into rocks of the Ordovician Period. 1, fiche 15, Anglais, - grade%20into
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- se fondre dans 1, fiche 15, Français, se%20fondre%20dans
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-12-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- mark
1, fiche 16, Anglais, mark
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 16, Anglais, grade
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A rating of achievement assigned on the basis of some scale, such as a percentage scale, A, B, C, D scale, and so on. 3, fiche 16, Anglais, - mark
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- note
1, fiche 16, Français, note
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Appréciation, donnée selon un barème, du travail ou de la conduite d'un élève, d'un étudiant. 2, fiche 16, Français, - note
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Une note peut être exprimée au moyen de lettres ou de chiffres. 2, fiche 16, Français, - note
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Une note peut être une appréciation quantitative (exemples : 0 à 20) ou qualitative (exemples : bien, très bien, excellent, insuffisant) ou, encore, peut être exprimée en pourcentage (exemple : la note de passage est fixée à 60 %) 2, fiche 16, Français, - note
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
note : Terme et définition recommandés par l'OLF. 3, fiche 16, Français, - note
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-07-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 17, Anglais, grade
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Standard (i.e. A,B,C,F,H) obtained by the trainee during a serial. One cannot enter number grades (i.e. 75) into the Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, fiche 17, Anglais, - grade
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 17, La vedette principale, Français
- note
1, fiche 17, Français, note
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Note (A,B,C,F ou H) obtenue par le stagiaire pendant le cours. On ne peut introduire de notes en chiffres (par exemple 75) dans le Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 17, Français, - note
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2003-04-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Site Development
- Earthmoving
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- ground level
1, fiche 18, Anglais, ground%20level
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- GL 1, fiche 18, Anglais, GL
correct, voir observation
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- ground line 2, fiche 18, Anglais, ground%20line
correct
- grade 3, fiche 18, Anglais, grade
correct, États-Unis
- grade line 4, fiche 18, Anglais, grade%20line
correct, États-Unis
- grade level 5, fiche 18, Anglais, grade%20level
États-Unis
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
(Grade:) The elevation of the finished surface of an engineering project (such as a canal bed, embankment top, or excavation bottom). 6, fiche 18, Anglais, - ground%20level
Record number: 18, Textual support number: 2 DEF
(Grade line:) A pre-determined line indicating the proposed elevation of the ground around a building. 7, fiche 18, Anglais, - ground%20level
Record number: 18, Textual support number: 3 DEF
(Ground line:) The surface of the ground as shown on a plan. 2, fiche 18, Anglais, - ground%20level
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
GL: the abbreviation for ground level ... in drilling reports. 1, fiche 18, Anglais, - ground%20level
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Terrassement
Fiche 18, La vedette principale, Français
- niveau du sol
1, fiche 18, Français, niveau%20du%20sol
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[...] respecter le niveau originel du sol lorsque celui-ci est réaménagé [...] 2, fiche 18, Français, - niveau%20du%20sol
Record number: 18, Textual support number: 2 CONT
Coulons une dalle de ciment et montons des murs jusqu'au niveau du sol [...] 3, fiche 18, Français, - niveau%20du%20sol
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Preparación del terreno
- Remoción de tierras
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- contorno del suelo
1, fiche 18, Espagnol, contorno%20del%20suelo
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
- rasante del suelo 1, fiche 18, Espagnol, rasante%20del%20suelo
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-10-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 19, Anglais, grade
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
(of denatured alcohol) (al. 8(a), Denatured Alcohol Regulations / Règlement sur l'alcool dénaturé) 1, fiche 19, Anglais, - grade
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- qualité
1, fiche 19, Français, qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Alcool de mauvaise qualité. 1, fiche 19, Français, - qualit%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- class
1, fiche 20, Anglais, class
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- grade 1, fiche 20, Anglais, grade
correct
Fiche 20, Justifications, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 20, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 20, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Ensemble d'individus ou d'objets qui ont entre eux des caractères en commun. 1, fiche 20, Français, - classe
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2001-11-01
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Wood Products
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 21, Anglais, grade
correct, voir observation, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The designation of the quality of a piece of wood, veneer, plywood, or other manufactured products. 1, fiche 21, Anglais, - grade
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
grade: term and definition reproduced with the permission of the copyright holder, CSA International, 178 Rexdale Blvd., Toronto, Ontario, Canada M9W 1R3. However, CSA International shall not be responsible for the manner in which the information is presented, nor for any interpretations thereof. This CSA International material may not have been updated to reflect amendments subsequently made to the original content. For further information, contact CSA International. 2, fiche 21, Anglais, - grade
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Produits du bois
Fiche 21, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 21, Français, classe
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
[...] une des subdivisions entre lesquelles peuvent se répartir des bois [...] débités en fonction de critères principalement de qualité, ou d'objectifs d'utilisation. 1, fiche 21, Français, - classe
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Productos madereros
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- clase
1, fiche 21, Espagnol, clase
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2001-07-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Standards and Regulations (Chemistry)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 22, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Any of a number of purity standards for chemicals and chemical products established by various specifications. Some of these grades are as follows: ACS (American Chemical Society specifications) reagent (analytical reagent quality) C.P. (chemically pure) ... technical (industrial chemicals) ... commercial ... 2, fiche 22, Anglais, - grade
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Normes et réglementation (Chimie)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- qualité
1, fiche 22, Français, qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Critère permettant de distinguer, de hiérarchiser dans une même gamme de produits; catégorie (avec un adj., une apposition ou un compl.) [...]. 2, fiche 22, Français, - qualit%C3%A9
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2001-03-22
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 23, Anglais, grade
correct, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Category or rank given to different quality requirements for products, processes or systems having the same functional use. 1, fiche 23, Anglais, - grade
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
When establishing a quality requirement, the grade is generally specified. 1, fiche 23, Anglais, - grade
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO in 2000. 2, fiche 23, Anglais, - grade
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 23, Français, classe
correct, voir observation, nom féminin, normalisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Catégorie ou rang donné aux différentes exigences pour la qualité, pour des produits, des processus ou des systèmes ayant la même utilisation fonctionnelle. 2, fiche 23, Français, - classe
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Lors de l'établissement d'une exigence pour la qualité, la classe est généralement spécifiée. 2, fiche 23, Français, - classe
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
classe : terme et définition normalisés par l'ISO en 2000. 3, fiche 23, Français, - classe
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Processing of Mineral Products
- Mineral Processing (Metallurgy)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 24, Anglais, grade
correct, verbe
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Préparation des produits miniers
- Minéralurgie (Métallurgie)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- classer
1, fiche 24, Français, classer
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-09-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Photography
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 25, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Classification of the inherent contrast in printing papers (which are usually obtainable in a range of different contrast grades). 1, fiche 25, Anglais, - grade
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Photographie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- grade
1, fiche 25, Français, grade
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Repère utilisé dans le commerce pour classifier les différents types de papiers photographiques. 1, fiche 25, Français, - grade
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Il s'exprime par un chiffre ou par un qualificatif. Les chiffres 1 à 5 représentent les types de papiers qu'on trouve habituellement. Le [numéro] 1 désigne le papier le plus doux et le [numéro] 5 le plus dur. Les qualificatifs : doux, normal, dur, extra-dur ont une signification similaire. 1, fiche 25, Français, - grade
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1999-05-10
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Plane Geometry
- Metrology and Units of Measure
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- gon
1, fiche 26, Anglais, gon
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- grade 2, fiche 26, Anglais, grade
correct, nom, Grande-Bretagne
- grad 3, fiche 26, Anglais, grad
correct, États-Unis
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
grad: The hundredth of a right angle in the centesimal system. 4, fiche 26, Anglais, - gon
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Géométrie plane
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- grade
1, fiche 26, Français, grade
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- gr 2, fiche 26, Français, gr
correct
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure des angles : c'est la 400ème partie de la circonférence du cercle. Il se subdivise dans le système décimal : décigrade, centigrade, milligrade, décimilligrade. 3, fiche 26, Français, - grade
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1998-05-22
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Pulp and Paper
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 27, Anglais, grade
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- paper grade 1, fiche 27, Anglais, paper%20grade
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
A type or class of paper identified as having the same fiber, color, additive, and chemical composition, and manufactured to the same physical and mechanical characteristics. 1, fiche 27, Anglais, - grade
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- grade of paper
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Pâtes et papier
Fiche 27, La vedette principale, Français
- catégorie
1, fiche 27, Français, cat%C3%A9gorie
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- catégorie de papier 2, fiche 27, Français, cat%C3%A9gorie%20de%20papier
proposition, nom féminin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Terme confirmé par le service de traduction de la compagnie Domtar à Montréal. 2, fiche 27, Français, - cat%C3%A9gorie
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-08-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Plastics Industry
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 28, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Impact grades with higher performance and melt strength, but often lacking clarity, can be formulated for extrusion blow molding. 2, fiche 28, Anglais, - grade
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Industrie des plastiques
Fiche 28, La vedette principale, Français
- qualité
1, fiche 28, Français, qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- grade 2, fiche 28, Français, grade
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Le polycarbone est également disponible en grade renforcé avec des fibres de verre (amélioration de la rigidité, de la résistance à la flamme, du retrait au moulage). 2, fiche 28, Français, - qualit%C3%A9
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- coin grade
1, fiche 29, Anglais, coin%20grade
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- grade 1, fiche 29, Anglais, grade
correct, nom
- coin condition 1, fiche 29, Anglais, coin%20condition
correct
- condition 1, fiche 29, Anglais, condition
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A coin is graded into one of two general categories: circulated or uncirculated. Within each are a number of grades which further define its condition which in turn determines its price. A circulated coin is primarily judged on the basis of the degree of wear of the coin, the less the better. An uncirculated coin has no wear at all and is judged according to at least three factors: (1) qualities of the lustre, (2) surfaces, and (3) strike. Connoisseurs add a fourth: (4) quality of the original toning. 1, fiche 29, Anglais, - coin%20grade
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 29, La vedette principale, Français
- état de conservation
1, fiche 29, Français, %C3%A9tat%20de%20conservation
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- degré de conservation 1, fiche 29, Français, degr%C3%A9%20de%20conservation
correct, nom masculin
- conservation 1, fiche 29, Français, conservation
correct, nom féminin
- qualité 1, fiche 29, Français, qualit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Indication du degré de conservation d'une pièce de monnaie. 1, fiche 29, Français, - %C3%A9tat%20de%20conservation
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Les pièces de monnaie sont regroupées en deux catégories : pièces de circulation et pièces hors-circulation ou de collection. L'état de conservation des pièces dépend de très nombreux facteurs théoriquement indépendants de l'âge de la pièce : mode de fabrication, nature et qualité de l'outillage, durée et forme de circulation et conditions de conservation. Facteur déterminant pour le collectionneur, le degré de conservation doit être rigoureusement établi. En principe, c'est toujours la plus mauvaise face qui doit être retenue pour qualifier la pièce. Les frappes anciennes étant souvent irrégulières, la pièce est jugée sur son état; on précise, le cas échéant, qu'une lettre ou qu'un détail est «mal venu». 1, fiche 29, Français, - %C3%A9tat%20de%20conservation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-04-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Job Descriptions
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Technician (Grade E), Technician (Grade 3) 1, fiche 30, Anglais, - grade
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Academic Instructor Grade II. 1, fiche 30, Anglais, - grade
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
Fiche 30, La vedette principale, Français
- niveau
1, fiche 30, Français, niveau
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Technicien (Niveau E), Technicien (Niveau 3). 1, fiche 30, Français, - niveau
Record number: 30, Textual support number: 2 CONT
Professeur, cours général Niveau II. 1, fiche 30, Français, - niveau
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1994-12-08
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Textile Industries
- Fibre Crops
- Cotton Industry
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 31, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
the grade of cotton is based on three factors, all related to appearance: color, leaf, and preparation. 1, fiche 31, Anglais, - grade
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Industries du textile
- Culture des plantes textiles
- Industrie cotonnière
Fiche 31, La vedette principale, Français
- grade
1, fiche 31, Français, grade
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Grade est le terme par lequel on désigne l'aspect du coton, sa propreté, son lustre, sa couleur. 1, fiche 31, Français, - grade
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1993-10-01
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Agricultural Engineering
- Drainage and Irrigation (Agric.)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 32, Anglais, grade
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
the slope of a surface 1, fiche 32, Anglais, - grade
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Génie agricole
- Drainage et irrigation (Agriculture)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- modelé
1, fiche 32, Français, model%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le modelé du sol en grands ados permet d'évacuer l'excès d'eau 1, fiche 32, Français, - model%C3%A9
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1993-09-28
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Site Development
- Roads
- Agricultural Engineering
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 33, Anglais, grade
correct, verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Make more nearly level. 2, fiche 33, Anglais, - grade
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
e.g. to grade a soil in agriculture or to grade the ground for a roadway 3, fiche 33, Anglais, - grade
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Voies de circulation
- Génie agricole
Fiche 33, La vedette principale, Français
- niveler
1, fiche 33, Français, niveler
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- régaler 1, fiche 33, Français, r%C3%A9galer
correct
- surfacer 2, fiche 33, Français, surfacer
correct
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Aplanir, égaliser une surface. 3, fiche 33, Français, - niveler
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1991-06-21
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Sewing (General)
- Clothing (General)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 34, Anglais, grade
nom
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
... a standard or regular grade denotes the same change between any two sizes in the nest ... 1, fiche 34, Anglais, - grade
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Couture (Généralités)
- Vêtements (Généralités)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- gabarit
1, fiche 34, Français, gabarit
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Dimension, forme déterminée ou imposée d'avance. 1, fiche 34, Français, - gabarit
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1991-01-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Switchgear (Rail Transport)
- Rolling and Suspension Components (Railroad)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 35, Anglais, grade
correct, nom, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- level grade 2, fiche 35, Anglais, level%20grade
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
grade: term officialized by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 35, Anglais, - grade
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Appareils de voie (Transport par rail)
- Roulement et suspension (Chemins de fer)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- palier
1, fiche 35, Français, palier
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 35, Français, - palier
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Railroad Maintenance
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- grade in 1, fiche 36, Anglais, grade%20in
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Car grade is established by freight carried. 2, fiche 36, Anglais, - grade%20in
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
grade in (car) 2, fiche 36, Anglais, - grade%20in
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Entretien (Équipement ferroviaire)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- classe à l'arrivée 1, fiche 36, Français, classe%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
La classe est déterminée par la marchandise que transporte le wagon. 1, fiche 36, Français, - classe%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1985-02-27
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Earthmoving
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 37, Anglais, grade
correct, nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Grade (as applying to the determination of building height) means the lowest of the average levels of finished ground adjoining each exterior wall of a building, as determined by the authority having jurisdiction, except that localized depressions such as for vehicle or pedestrian entrances need not be considered in the determination of average levels of finished ground (see first storey). 1, fiche 37, Anglais, - grade
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Terrassement
Fiche 37, La vedette principale, Français
- niveau moyen du sol
1, fiche 37, Français, niveau%20moyen%20du%20sol
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
(pour déterminer la hauteur de bâtiment) : le plus bas des niveaux moyens du sol fini le long de chaque mur extérieur d'un bâtiment tel que déterminé par l'autorité compétente. Il n'est pas obligatoire de tenir compte des dépressions localisées telles que les entrées pour véhicules ou piétons dans le calcul du niveau moyen du sol fini (voir premier étage). 1, fiche 37, Français, - niveau%20moyen%20du%20sol
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1985-01-04
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Footwear (Clothing)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- grade
1, fiche 38, Anglais, grade
nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Protective footwear (grade I, grade II). 1, fiche 38, Anglais, - grade
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Chaussures (Vêtements)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- classe
1, fiche 38, Français, classe
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Classe I, classe II. 1, fiche 38, Français, - classe
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Norme sur les chaussures de protection, ACNOR. 1, fiche 38, Français, - classe
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


