TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
GRADE POINT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-03-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Site Development
- Surveying
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- grade point
1, fiche 1, Anglais, grade%20point
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A point on the preliminary traverse line from which the level is established. 1, fiche 1, Anglais, - grade%20point
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Aménagement du terrain
- Arpentage
Fiche 1, La vedette principale, Français
- repère de nivellement
1, fiche 1, Français, rep%C3%A8re%20de%20nivellement
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Point d'une ligne de polygonation préliminaire à partir de laquelle on établit le niveau. 1, fiche 1, Français, - rep%C3%A8re%20de%20nivellement
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
repère de nivellement : terme et définition uniformisés par le Groupe de travail de terminologie du génie. 2, fiche 1, Français, - rep%C3%A8re%20de%20nivellement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-01-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- grade point
1, fiche 2, Anglais, grade%20point
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- weighted score
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- note pondérée
1, fiche 2, Français, note%20pond%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
À l'Université d'Ottawa, la note pondérée se calcule pour chaque cours en multipliant le nombre de crédits du cours par la valeur numérique correspondant à la note en % ou alpha. 2, fiche 2, Français, - note%20pond%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


