TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GROSSE ILE NATIONAL HISTORIC SITE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Grosse Île National Historic Site
1, fiche 1, Anglais, Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 2, fiche 1, Anglais, - Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Grosse Île" (the island named "Grosse"), the name of an uninhabited place. The inversion ("Grosse Île" and not "Île Grosse") is the reason that "Grosse Island" is not used in English. "Grosse Île" in English has no hyphen because it is an island and not an inhabited place. 2, fiche 1, Anglais, - Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- lieu historique national de la Grosse-Île
1, fiche 1, Français, lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 2, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après la «Grosse Île» (l'île nommée «Grosse»), le nom d'un lieu non habité; le générique «Île» placé après le spécifique «Grosse» porte la majuscule parce qu'il y a inversion. 2, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 1, Français, - lieu%20historique%20national%20de%20la%20Grosse%2D%C3%8Ele
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-11-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Grosse Île National Historic Site: Information Supplement
1, fiche 2, Anglais, Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site%3A%20Information%20Supplement
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Grosse Île National Historic Site 1, fiche 2, Anglais, Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Parks Service, 1992; now Parks Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Grosse%20%C3%8Ele%20National%20Historic%20Site%3A%20Information%20Supplement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- La Grosse Île : lieu historique national : supplément d'information
1, fiche 2, Français, La%20Grosse%20%C3%8Ele%20%3A%20lieu%20historique%20national%20%3A%20suppl%C3%A9ment%20d%27information
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- La Grosse Île 1, fiche 2, Français, La%20Grosse%20%C3%8Ele
correct, Canada
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Service canadien des parcs, 1992; maintenant : Parcs Canada. 2, fiche 2, Français, - La%20Grosse%20%C3%8Ele%20%3A%20lieu%20historique%20national%20%3A%20suppl%C3%A9ment%20d%27information
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :