TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
GTA [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-06-29
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Area
1, fiche 1, Anglais, Greater%20Toronto%20Area
correct, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- GTA 1, fiche 1, Anglais, GTA
correct, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Greater Toronto Area (GTA) ... consists of the City of Toronto and four surrounding regional municipalities: Durham, Halton, Peel and York; which in total contain 25 urban, suburban and rural municipalities. 2, fiche 1, Anglais, - Greater%20Toronto%20Area
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- région du Grand Toronto
1, fiche 1, Français, r%C3%A9gion%20du%20Grand%20Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les abréviations, Français
- RGT 1, fiche 1, Français, RGT
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-11-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- graduate teaching assistantship
1, fiche 2, Anglais, graduate%20teaching%20assistantship
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GTA 2, fiche 2, Anglais, GTA
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- teaching assistantship 3, fiche 2, Anglais, teaching%20assistantship
correct
- TA 2, fiche 2, Anglais, TA
correct
- TA 2, fiche 2, Anglais, TA
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A form of financial aid awarded to graduate students to help support their education. 4, fiche 2, Anglais, - graduate%20teaching%20assistantship
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Teaching assistantships usually provide the graduate student with a waiver of all or part of tuition, plus a small stipend for living expenses. 4, fiche 2, Anglais, - graduate%20teaching%20assistantship
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 2, La vedette principale, Français
- assistanat d'enseignement
1, fiche 2, Français, assistanat%20d%27enseignement
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le département et l’Université de Toronto offrent un soutien financier garanti pendant cinq ans aux étudiantes et étudiants qui sont acceptés au niveau du doctorat. Ce soutien financier comprend selon les cas individuels, les frais d’inscription, un assistanat d’enseignement, un assistanat de recherche et une bourse offerte par l’Université. 2, fiche 2, Français, - assistanat%20d%27enseignement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-04-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Grain Growing
- Transport of Goods
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Grain Transportation Agency
1, fiche 3, Anglais, Grain%20Transportation%20Agency
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- GTA 2, fiche 3, Anglais, GTA
correct, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Grain Transportation Authority 3, fiche 3, Anglais, Grain%20Transportation%20Authority
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Grain Transportation Agency is required to develop the annual grain tonnage forecast, which is then provided to the National Transportation Agency for the purpose of calculating the annual rate scale ... The Western Grain Transportation Act requires the Grain Transportation Agency to develop performance objectives for grain transportation, shipping and handling that can and should be met by system participants. The Agency is also required to monitor the performance of the railways and any other system participants that the Agency deems appropriate, to determine whether they are meeting the performance objectives set for them. 2, fiche 3, Anglais, - Grain%20Transportation%20Agency
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Culture des céréales
- Transport de marchandises
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Office du transport du grain
1, fiche 3, Français, Office%20du%20transport%20du%20grain
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
- OTG 2, fiche 3, Français, OTG
correct, nom masculin, Canada
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Administration du transport des grains 3, fiche 3, Français, Administration%20du%20transport%20des%20grains
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'Office du transport du grain doit élaborer des prévisions quantitatives annuelles, en tonnes, des mouvements du grain, qui sont alors fournies à l'Office national des transports aux fins du calcul du barème annuel [...] La Loi sur le transport du grain de l'Ouest oblige l'Office du transport du grain à élaborer des objectifs de rendement pour le transport, l'expédition et la manutention du grain qui peuvent et devraient être atteints par les participants. L'Office est également tenu de surveiller le rendement des compagnies de chemin de fer et de tout autre participant pour lequel il juge approprié de déterminer si les objectifs de rendement établis ont été atteints. 2, fiche 3, Français, - Office%20du%20transport%20du%20grain
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Cultivo de cereales
- Transporte de mercancías
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Oficina de Transporte de Granos
1, fiche 3, Espagnol, Oficina%20de%20Transporte%20de%20Granos
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-09-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Government Telecommunications and Informatics Services
1, fiche 4, Anglais, Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GTIS 1, fiche 4, Anglais, GTIS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Government Telecommunications Agency 2, fiche 4, Anglais, Government%20Telecommunications%20Agency
ancienne désignation, correct
- GTA 3, fiche 4, Anglais, GTA
ancienne désignation, correct
- GTA 3, fiche 4, Anglais, GTA
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Government of Canada is recognized as a leader in its use of technology and Government Telecommunications and Informatics Services (GTIS) Branch of Public Works and Government Services Canada (PWGSC) is an important reason why GTIS provides IM/IT services to support the central and common service program delivery needs of PWGSC and the needs of other federal government departments. On a government-wide basis, GTIS acts as a key delivery agent of the Government of Canada's IM/IT infrastructure. 4, fiche 4, Anglais, - Government%20Telecommunications%20and%20Informatics%20Services
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Informatique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique
1, fiche 4, Français, Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%27informatique
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SGTI 2, fiche 4, Français, SGTI
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- Agence des télécommunications gouvernementales 3, fiche 4, Français, Agence%20des%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20gouvernementales
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ATG 4, fiche 4, Français, ATG
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ATG 4, fiche 4, Français, ATG
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Le gouvernement du Canada est reconnu comme étant un chef de file dans l'utilisation de la technologie, et celui-ci doit une grande partie de son renom à la direction générale des Services gouvernementaux de télécommunications et d'informatique (SGTI) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada (TPSGC). Les SGTI offrent des services de GI-TI afin d'appuyer les besoins associés à la prestation de services centraux et communs de TPSGC ainsi que les besoins d'autres ministères fédéraux. À l'échelle de l'administration gouvernementale, les SGTI font office d'agent principal de prestation de l'infrastructure de gestion de l'information et de technologie de l'information (GI-TI) du gouvernement du Canada. 5, fiche 4, Français, - Services%20gouvernementaux%20de%20t%C3%A9l%C3%A9communications%20et%20d%27informatique
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Agence gouvernementale de télécommunication
- Agence gouvernementale des télécommunications
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-05-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Glass Tempering Association
1, fiche 5, Anglais, Glass%20Tempering%20Association
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- GTA 1, fiche 5, Anglais, GTA
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Glass Tempering Association
1, fiche 5, Français, Glass%20Tempering%20Association
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- GTA 1, fiche 5, Français, GTA
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :