TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HEALING [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-06-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- General Medicine
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- recovery
1, fiche 1, Anglais, recovery
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- healing 2, fiche 1, Anglais, healing
correct, nom
- recuperation 3, fiche 1, Anglais, recuperation
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A return to a normal or healthy condition. 4, fiche 1, Anglais, - recovery
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Médecine générale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- rétablissement
1, fiche 1, Français, r%C3%A9tablissement
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- guérison 2, fiche 1, Français, gu%C3%A9rison
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Retour à l'état de santé antérieur à la maladie ou à la blessure. 3, fiche 1, Français, - r%C3%A9tablissement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario técnico y científico general
- Medicina
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- recuperación
1, fiche 1, Espagnol, recuperaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- restablecimiento 1, fiche 1, Espagnol, restablecimiento
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- healing
1, fiche 2, Anglais, healing
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
It also leads to resources and information on traditional First Nations healing practices including nutrition, fitness, physical wellbeing practices, holistic balance including emotional and spiritual well-being, and healing from the effects of colonization. 2, fiche 2, Anglais, - healing
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ressourcement
1, fiche 2, Français, ressourcement
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rétablissement 1, fiche 2, Français, r%C3%A9tablissement
nom masculin
- guérison 1, fiche 2, Français, gu%C3%A9rison
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Deux chercheuses associées au Centre d'excellence pour la santé des femmes de la région des Prairies au Canada, ont récemment complété une étude sur la santé et le ressourcement des femmes des Premières nations. «Sharing Our Stories on Promoting Health and Community Healing: An Aboriginal Women's Health Project» révèle que les femmes autochtones voient la santé comme une condition holistique largement créée par et pour la communauté 2, fiche 2, Français, - ressourcement
Record number: 2, Textual support number: 2 CONT
Cercle de ressourcement (chez les autochtones).. 1, fiche 2, Français, - ressourcement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La notion de ressourcement est ici associée à la santé de la communauté, ce qui implique le retour aux sources, c'est-à-dire aux valeurs traditionnelles. 3, fiche 2, Français, - ressourcement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
- Artes y cultura indígenas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- curación
1, fiche 2, Espagnol, curaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En el sentido literal de los métodos tradicionales utilizados por los indígenas para curar enfermedades, por ejemplo, utilizando productos herbáceos. 1, fiche 2, Espagnol, - curaci%C3%B3n
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-10-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemical Engineering
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- healing 1, fiche 3, Anglais, healing
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Génie chimique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- cicatrisation
1, fiche 3, Français, cicatrisation
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Reconstitution d'une couche d'oxydes protecteurs à la surface d'un métal après détérioration partielle. 1, fiche 3, Français, - cicatrisation
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Ingenieria química
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- cicatrización
1, fiche 3, Espagnol, cicatrizaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1993-09-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Horticulture
- Crop Protection
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- healing
1, fiche 4, Anglais, healing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
e.g. of a worn or damaged turf. 1, fiche 4, Anglais, - healing
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Horticulture
- Protection des végétaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- recolonisation
1, fiche 4, Français, recolonisation
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Par exemple d'un gazon usé. 1, fiche 4, Français, - recolonisation
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :