TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HEIGHT [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-08-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Diagnostic Procedures (Medicine)
- Morphology and General Physiology
- Hygiene and Health
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- body height
1, fiche 1, Anglais, body%20height
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- height 2, fiche 1, Anglais, height
correct, nom
- stature 2, fiche 1, Anglais, stature
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The distance from the sole to the crown of the head with body standing on a flat surface and fully extended. 3, fiche 1, Anglais, - body%20height
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Méthodes diagnostiques (Médecine)
- Morphologie et physiologie générale
- Hygiène et santé
Fiche 1, La vedette principale, Français
- taille corporelle
1, fiche 1, Français, taille%20corporelle
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- taille 2, fiche 1, Français, taille
correct, nom féminin
- stature 3, fiche 1, Français, stature
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 2, Anglais, height
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Each goal in the initial hierarchy has a height. The lowest terminal nodes are at height 0. Their parents are at height 1, and so on up the tree. The height of the root node is the height of the tree, which we call H. 2, fiche 2, Anglais, - height
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 2, Français, hauteur
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mesure des niveaux d'un graphe ou d'une hiérarchie à partir des feuilles-nœuds terminaux jusqu'à la racine ou tête, c'est-à-dire dans un sens contraire à celui de la profondeur. 2, fiche 2, Français, - hauteur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-23
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 3, Anglais, height
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The vertical dimension of an object. 2, fiche 3, Anglais, - height
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 3, Français, hauteur
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dimension verticale d'un objet. 2, fiche 3, Français, - hauteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- altura
1, fiche 3, Espagnol, altura
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dimensión vertical de un objeto. 2, fiche 3, Espagnol, - altura
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 4, Anglais, height
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The vertical distance of a level, a point or an object considered as a point, measured from a specified datum. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 4, Anglais, - height
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
For the purposes of this example, the point referred to above is the lowest part of the aeroplane and the specified datum is the take-off or landing surface, whichever is applicable. 2, fiche 4, Anglais, - height
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
height: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 4, Anglais, - height
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 4, Français, hauteur
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Distance verticale entre un niveau, un point ou un objet assimilé à un point, et un niveau de référence spécifié. [Définition uniformisée par l'OACI.] 2, fiche 4, Français, - hauteur
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Pour les besoins du présent exemple, le point dont il est question ci-dessus correspond à la partie la plus basse de l'avion et le niveau de référence correspond à la surface de décollage ou à la surface d'atterrissage, selon le cas. 2, fiche 4, Français, - hauteur
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
hauteur : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI) et par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 4, Français, - hauteur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Transporte aéreo
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- altura
1, fiche 4, Espagnol, altura
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Distancia vertical entre un nivel, punto u objeto considerado como punto, y una referencia especificada. [Definición aceptada oficialmente por OACI.] 2, fiche 4, Espagnol, - altura
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Para los fines de este ejemplo, el punto a que anteriormente se hace referencia es la parte más baja del avión, y la referencia especificada es la superficie de despegue o aterrizaje, según el caso. 2, fiche 4, Espagnol, - altura
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
altura: término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 4, Espagnol, - altura
Fiche 5 - données d’organisme externe 2012-09-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 5, Anglais, height
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
maximum number of nodes in any path leading from the root node to a terminal node 1, fiche 5, Anglais, - height
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
height: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 5, Anglais, - height
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 5, Français, hauteur
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
nombre maximal de nœuds dans un chemin conduisant du nœud racine à un nœud terminal 1, fiche 5, Français, - hauteur
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
hauteur : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-4:1999]. 2, fiche 5, Français, - hauteur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2003-10-31
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Meteorology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 6, Anglais, height
correct, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The vertical distance of a level, a point, or an object considered as a point, measured from a specified datum. [Definition standardized by NATO.] 2, fiche 6, Anglais, - height
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
height: term standardized by ISO and NATO. 3, fiche 6, Anglais, - height
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Météorologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 6, Français, hauteur
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Distance verticale entre un niveau, un point ou un objet assimilé à un point, et un niveau de référence. [Définition normalisée par l'OTAN.] 2, fiche 6, Français, - hauteur
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
hauteur : terme normalisé par l'ISO et l'OTAN. 3, fiche 6, Français, - hauteur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Meteorología
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- altura
1, fiche 6, Espagnol, altura
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Distancia vertical entre un nivel, un punto o un objeto considerado como punto y una referencia especificada. 1, fiche 6, Espagnol, - altura
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-01-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Regulations and Standards (Food)
- Slaughterhouses
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 7, Anglais, height
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[According to the Livestock and Poultry Carcass Grading Regulations] referring to the size of [letters] type on a label ... 1, fiche 7, Anglais, - height
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Abattoirs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 7, Français, hauteur
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
[Aux fins du Règlement sur la classification des carcasses de bétail et de volaille] dimensions des caractères d'imprimerie de l'étiquette [...] 1, fiche 7, Français, - hauteur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2002-01-04
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Horse Husbandry
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 8, Anglais, height
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The height of a horse is measured in a perpendicular line from the highest part of the withers to the ground. 2, fiche 8, Anglais, - height
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
height of the horse 3, fiche 8, Anglais, - height
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- horse height
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
Fiche 8, La vedette principale, Français
- taille
1, fiche 8, Français, taille
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
[...] hauteur verticale mesurée du sommet du garrot au sol. 2, fiche 8, Français, - taille
Record number: 8, Textual support number: 1 PHR
taille du cheval 3, fiche 8, Français, - taille
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1994-03-30
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Mobile Hoisting Apparatus
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 9, Anglais, height
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The distance from the upper face of the blade to the top of the shank. 1, fiche 9, Anglais, - height
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
height: term and definition standardized by ISO - Fork lift trucks - Hook-on type fork arms. 2, fiche 9, Anglais, - height
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Chariots de manutention
- Appareils de levage mobiles
Fiche 9, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 9, Français, hauteur
correct, nom féminin, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Distance de la face supérieure de la partie horizontale au sommet de la partie verticale. 1, fiche 9, Français, - hauteur
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
hauteur : terme et définition normalisés par l'ISO - Chariots élévateurs à fourche - Bras de fourche à tenons. 2, fiche 9, Français, - hauteur
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1987-09-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 10, Anglais, height
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- length 1, fiche 10, Anglais, length
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
In gastropods, it is the distance between the siphonal canal and the apex. In bivalves, it is the distance between the beak and the ventral margin. 2, fiche 10, Anglais, - height
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mollusques, échinodermes et procordés
Fiche 10, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 10, Français, hauteur
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Chez les Gastropodes, c'est la distance entre l'apex et l'extrémité inférieure de l'ouverture, c'est-à-dire la base du canal antérieur. Chez les Bivalves, c'est la distance entre le sommet et le bord ventral de la coquille. 1, fiche 10, Français, - hauteur
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1987-01-21
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- in height 1, fiche 11, Anglais, in%20height
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 11, La vedette principale, Français
- de hauteur 1, fiche 11, Français, de%20hauteur
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1987-01-21
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- to the height of 1, fiche 12, Anglais, to%20the%20height%20of
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 12, La vedette principale, Français
- jusqu'au niveau de 1, fiche 12, Français, jusqu%27au%20niveau%20de
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1977-07-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- height
1, fiche 13, Anglais, height
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[The height of a pelecypod shell is the] distance from [the] dorsal to [the] ventral margin measured normal to [the] length. 1, fiche 13, Anglais, - height
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- hauteur
1, fiche 13, Français, hauteur
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- diamètre umbono-ventral 1, fiche 13, Français, diam%C3%A8tre%20umbono%2Dventral
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
[La hauteur d'une coquille de Lamellibranche], c'est la droite qui va du sommet au bord ventral. 1, fiche 13, Français, - hauteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :