TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HIGH-HEEL TRUSS [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1995-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Roofs (Building Elements)
- Thermal Insulation
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- raised-heel truss
1, fiche 1, Anglais, raised%2Dheel%20truss
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- high-heel truss 2, fiche 1, Anglais, high%2Dheel%20truss
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Isolation thermique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ferme à chevrons relevés
1, fiche 1, Français, ferme%20%C3%A0%20chevrons%20relev%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ferme légère dans laquelle le pied des chevrons (membrures supérieures) est relevé au-dessus de l'entrait, pour donner plus de hauteur dans le prolongement vertical du mur extérieur et ainsi permettre la pose d'une grande épaisseur d'isolant. 1, fiche 1, Français, - ferme%20%C3%A0%20chevrons%20relev%C3%A9s
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'emploi du terme «chevron» pour désigner la membrure supérieure des fermes légères (les Français utilisent «fermette») est attesté dans le DICOBAT 1991 page 380. En charpenterie traditionnelle européenne, les pièces correspondant aux côtés du triangle formé par la ferme se nomment «arbalétrier» (DICOBAT page 379) et non «chevron» comme ici. Les Européens relient les fermes entre elles par des pannes horizontales fixées sur les arbalétriers, lesquelles supportent les chevrons. La structure principale est donc formée d'arbalétriers et les chevrons, de moindre section, constituent une structure secondaire pour la couverture et son support. Or, à 'article «fermette», le DICOBAT indique que chacun des arbalétriers joue le rôle de chevron. La figure correspondante illustre en effet une ermette de type nord-américain, dans laquelle la membrure supérieure n'est pas dédoublée comme en charpenterie traditionnelle. C'est donc dire que l'auteur utilise pour décrire la fermette industrialisée les termes correspondants de la charpente traditionnelle. PL & SL considèrent par conséquent que cela confirme que nous pouvons utiliser «chevron» pour la membrure supérieure de la ferme légère moderne. 1, fiche 1, Français, - ferme%20%C3%A0%20chevrons%20relev%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :