TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HIGHBOARD [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Sports Facilities and Venues
- Diving
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- platform
1, fiche 1, Anglais, platform
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- diving platform 2, fiche 1, Anglais, diving%20platform
correct
- highboard 3, fiche 1, Anglais, highboard
correct, nom
- tower 4, fiche 1, Anglais, tower
voir observation, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A stationary rigid diving surface covered with a nonslip material attached permanently to the wall of a diving pool and extending well over the body of water, from which divers leap for dives performed ten (10) metres from the surface of the water. 4, fiche 1, Anglais, - platform
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Usually, a diving tower will also have 5- and 7.5-meter platforms. 4, fiche 1, Anglais, - platform
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The term "platform" usually refers to the 10-meter stationary diving platform; for swimming events, the term refers to the table of the starting block. Do not confuse them. The "tower" is the structure on which platforms are attached; the term is also used to mean the 10-meter platform. 4, fiche 1, Anglais, - platform
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Installations et sites (Sports)
- Plongeon
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plate-forme
1, fiche 1, Français, plate%2Dforme
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- plateforme 2, fiche 1, Français, plateforme
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La tour est une installation en vue des plongeons de haut vol; elle comprend un socle auquel sont attachées une plate-forme supérieure à 10 mètres du plan d'eau, des plates-formes intermédiaires à 7,5 et 5 mètres, et parfois, une plate-forme inférieure à 3 mètres du plan d'eau. 3, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
Plongeoir : Bassin aménagé pour les plongeons, dont les limites et profondeurs d'eau varient selon le réglage des tremplins [...] On distingue : le tremplin à planche souple [...]; la plate-forme de haut vol, rigide, (6 m x 1,50 ou 2 m) fixée à 5 ou 7,50 ou 10 m au-dessus de l'eau et dépassant de 1,50 m le bord du bassin, à laquelle on accède par un escalier. 4, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La «tour» est la structure à laquelle les plates-formes sont fixées; dans l'usage, le terme sert également à désigner le tremplin de 10 mètres. Un «plongeoir» est un bassin de plongeon; le terme ne doit pas servir à désigner un tremplin ou une plate-forme. 3, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 2, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 5, fiche 1, Français, - plate%2Dforme
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Instalaciones y sedes deportivas
- Salto (Deportes acuáticos y náuticos)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- plataforma
1, fiche 1, Espagnol, plataforma
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- plataforma de clavados 1, fiche 1, Espagnol, plataforma%20de%20clavados
correct, nom féminin
- torre de saltos 1, fiche 1, Espagnol, torre%20de%20saltos
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
![](/images/sujets-features/portail-portal.jpg)
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
![](/images/sujets-features/Outils-daide-redaction_Promo-web-En-vedette.png)
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
![](/images/sujets-features/lexiques-glossaries.jpg)
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :