TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HISTORICAL [3 fiches]

Fiche 1 1997-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • History (General)
  • Heritage
DEF

Of, relating to, or of the nature of, history, as opposed to fiction.

OBS

"Historical" refers more broadly to what is concerned with history, whereas the term "historic" refers to having importance in, or influence on, history.

OBS

Term used by Parks Canada.

Français

Domaine(s)
  • Histoire (Généralités)
  • Patrimoine
DEF

Qui concerne l'histoire, qui relève de faits avérés et non de la légende, de la fabulation ou de l'imaginaire.

OBS

Terme en usage à Parcs Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1995-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
CONT

Historical underpayment of work performed by women.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
CONT

Insuffisance chronique de la rémunération du travail effectué par les femmes.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :