TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOCK [4 fiches]

Fiche 1 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
Terme(s)-clé(s)
  • engage the hind quarters
  • engage the hind-quarters

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
DEF

Avancer les postérieurs sous la masse du corps.

Terme(s)-clé(s)
  • s'engager

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Carreras de caballos y deportes ecuestres
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Food Industries
  • Foreign Trade
  • Pig Raising
OBS

Sundries (C355).

OBS

Source: Canadian Pork Buyer's Manual. The pork cuts illustrated and described in this manual represent the industry's basic standard for the primal cuts in the Canadian pork industry.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Industrie de l'alimentation
  • Commerce extérieur
  • Élevage des porcs
OBS

Sous-produits (C355).

OBS

Source : Manuel de l'acheteur de porc canadien. Les coupes illustrées et décrites dans ce manuel constituent les normes de base de l'industrie canadienne du porc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Normalización industrial
  • Industria alimentaria
  • Comercio exterior
  • Cría de ganado porcino
OBS

Varios (C355).

OBS

Fuente: Manual del Comprador de Carne de Cerdo Canadiense. Los cortes de carne de cerdo ilustrados y descritos en dicho manual representan las normas básicas de la industria porcina canadiense.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Anatomy
DEF

The joint bending backward in the hind leg of a horse, ox, etc. corresponding to the human ankle.

Français

Domaine(s)
  • Anatomie animale
CONT

Le jarret correspond, lui, au talon d'Achille chez l'homme. Le jarret (et son articulation) est un organe capital, à forts ligaments, agissant comme un ressort, et siège de la flexion et de l'extension [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1986-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :