TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

HOIST [18 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships
  • Pleasure Boating and Yachting
  • Sea Operations (Military)
OBS

hoist: sailing term.

PHR

Hoist a boat.

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
  • Yachting et navigation de plaisance
  • Opérations en mer (Militaire)
DEF

Faire monter à l'aide d'une manœuvre ou d'un palan.

PHR

Hisser une voile, une vergue, une embarcation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
  • Vela y navegación de placer
  • Operaciones marítimas (Militar)
DEF

Elevar una carga o hacer subir las velas u otra cosa tirando de una cuerda que pasa por algún aparejo situado más arriba de la altura que se ha de alcanzar.

PHR

Izar las velas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
  • Materials Handling
  • Tools and Equipment (Mechanics)
CONT

Hoists are designed to lift from a position directly above their loads and thus require mobile mountings. Hoists are classified by their power source, such as hand, electric, or pneumatic.

Français

Domaine(s)
  • Levage
  • Manutention
  • Outillage (Mécanique)
DEF

Appareil de levage muni d'un système démultiplicateur ou d'un réducteur de vitesse, et relié par un câble ou une chaîne à un crochet qui soulève verticalement une charge sur une distance limitée.

OBS

On distingue les palans manuels, électriques, pneumatiques et hydrauliques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Levantamiento de cargas
  • Manipulación de materiales
  • Herramientas y equipo (Mecánica)
PHR

aparejo eléctrico de cable, aparejo eléctrico de cadena

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

hoist: an item in the "Mechanical Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

palan : objet de la classe «Outils et équipement mécaniques» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie».

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
  • Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
OBS

hoist; lift: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Levage
  • Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
OBS

élévateur : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
OBS

For goods.

Français

Domaine(s)
  • Levage
OBS

Pluriel : des monte-charges.

OBS

monte-charges (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-11-14

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Equipment and Tools
DEF

A device for raising or lowering ore, rock, or coal from a mine and for lowering and raising men and supplies.

CONT

After the hoist lifts the loaded skip to the headframe on the surface, a chute opens to discharge the load into the surface storage bin.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Exploitation minière)
CONT

Redpath vend et loue [...] à des entreprises minières des treuils d'extraction et bien d'autres équipements.

OBS

Commission du tarif A-770.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2003-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Hisser une vergue, une voile, une embarcation, un pavillon, un signal.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2002-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
  • Helicopters (Military)
  • Flight Instruments and Equipment (Aeroindustry)
DEF

In helicopters, the mechanism by which external loads may be raised or lowered vertically.

OBS

hoist: term and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Levage
  • Hélicoptères (Militaire)
  • Instruments et équipement de bord (Constructions aéronautiques)
DEF

À bord des hélicoptères, mécanisme servant à monter ou descendre des charges extérieures.

OBS

treuil : terme et définition normalisés par l'OTAN.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Levantamiento de cargas
  • Helicópteros (Militar)
  • Instrumentos y equipo de vuelo (Industria aeronáutica)
DEF

En helicópteros, mecanismo mediante el cual las cargas externas pueden ser izadas o bajadas verticalmente.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
CONT

There are three types of amendments that may be proposed at the second reading stage of a bill. These are: 1. the hoist (e.g. three months, six months). 2. the reasoned amendment. 3. the referral of the subject-matter to a committee.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

À l'étape de la deuxième lecture, la Chambre peut être saisie de trois types d'amendements : 1. le renvoi à plusieurs mois (trois mois, six mois, etc.), 2. l'amendement motivé, 3. le renvoi du sujet du projet de loi à un comité.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Search and Rescue (Paramilitary)
DEF

Verbal or visual signal indicating that victim is ready to be hoisted aboard helicopter in rescue at sea.

Français

Domaine(s)
  • Recherche et sauvetage (Paramilitaire)
Terme(s)-clé(s)
  • hisser

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Bord du pavillon qui supporte les points ou le cordage d'amarrage à la drisse, par opposition au battant.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 11

Fiche 12 1997-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Maneuvering of Ships

Français

Domaine(s)
  • Manœuvre des navires
DEF

Côté avant d'une voile, ou d'une ralingue, le long du mât ou de l'étai entre le point d'amure et le point de drisse.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Maniobras de los buques
Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
  • Ship and Boat Parts
OBS

A flag hoist.

OBS

Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee.

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
  • Parties des bateaux
OBS

Une drissée de pavillons.

OBS

Terminologie officialisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1991-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Cargo (Water Transport)
  • Jib-Type Hoisting Apparatus

Français

Domaine(s)
  • Cargaisons (Transport par eau)
  • Appareils de levage à bras
DEF

Charge d'une élingue: ensemble des marchandises soulevées en une seule fois par la prise d'une élingue.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cargamento (Transporte por agua)
  • Levantamiento con grúas de brazo
Conserver la fiche 14

Fiche 15 1985-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Hoisting and Lifting
  • Commercial Fishing

Français

Domaine(s)
  • Levage
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Heraldry
OBS

The depth of a flag from chief to base.

Français

Domaine(s)
  • Héraldique
OBS

Hauteur d'un pavillon

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Hydraulic Hoisting and Lifting
  • Bodywork and Framework (Motor Vehicles)

Français

Domaine(s)
  • Levage hydraulique
  • Carrosserie, caisse et châssis (Véhicules automobiles)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
CONT

hoist the aircraft

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
CONT

effectuer le levage de l'avion

OBS

roues d'atterrisseur

Espagnol

Conserver la fiche 18

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :