TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
HORIZONTAL POSITION [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-08-15
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- horizontal position
1, fiche 1, Anglais, horizontal%20position
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 1, Anglais, - horizontal%20position
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fours et chaudières (Chauffage)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- position horizontale
1, fiche 1, Français, position%20horizontale
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 1, Français, - position%20horizontale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Sports - General
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- horizontal position 1, fiche 2, Anglais, horizontal%20position
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Sports - Généralités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- position horizontale
1, fiche 2, Français, position%20horizontale
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-11-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Welding and Soldering (Metals)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- horizontal position
1, fiche 3, Anglais, horizontal%20position
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A weld performed on a horizontal seam at least partially on a vertical surface. 1, fiche 3, Anglais, - horizontal%20position
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Soudage (Métal)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- position en corniche
1, fiche 3, Français, position%20en%20corniche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Position adoptée pour réaliser un soudage en corniche ou soudage horizontal dans un plan vertical. 1, fiche 3, Français, - position%20en%20corniche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-05-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- horizontal position 1, fiche 4, Anglais, horizontal%20position
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
barrière - pass. à niveau CN 696 Art. 1.21 Where gate (s) are observed to be in the (--). 1, fiche 4, Anglais, - horizontal%20position
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 4, La vedette principale, Français
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- position fermée 1, fiche 4, Français, position%20ferm%C3%A9e
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
position fermée Aussi dans CORO 68, 13 PANI 76 74 G2 - Signal automatique Position fermée (barrière baissée) Arrêt obligatoire gb1 05.79. 1, fiche 4, Français, - ferm%C3%A9e
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


