TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
HYDRAULIC PLATFORM [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-02-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mobile Hoisting Apparatus
- Fire-Fighting and Rescue Equipment
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- aerial platform
1, fiche 1, Anglais, aerial%20platform
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- elevating platform 1, fiche 1, Anglais, elevating%20platform
correct
- hydraulic platform 2, fiche 1, Anglais, hydraulic%20platform
correct, normalisé
- snorkel 1, fiche 1, Anglais, snorkel
- cherrypicker 1, fiche 1, Anglais, cherrypicker
- cherry picker 3, fiche 1, Anglais, cherry%20picker
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A basket-like platform attached to a mechanical or hydraulic power-operated boom mounted on an apparatus chassis, used to raise firefighters and equipment to upper floors for fire fighting and rescue work. 1, fiche 1, Anglais, - aerial%20platform
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
hydraulic platform: term standardized by ISO. 4, fiche 1, Anglais, - aerial%20platform
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appareils de levage mobiles
- Matériel de secours et de lutte (incendies)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- plate-forme élévatrice
1, fiche 1, Français, plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- bras élévateur articulé 2, fiche 1, Français, bras%20%C3%A9l%C3%A9vateur%20articul%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
- BEA 2, fiche 1, Français, BEA
correct, nom masculin
- BEA 2, fiche 1, Français, BEA
- plate-forme d'incendie 3, fiche 1, Français, plate%2Dforme%20d%27incendie
correct, nom féminin
- plate-forme aérienne articulée 3, fiche 1, Français, plate%2Dforme%20a%C3%A9rienne%20articul%C3%A9e
correct, nom féminin
- plate-forme élévatrice d'incendie 3, fiche 1, Français, plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice%20d%27incendie
correct, nom féminin
- plateforme élévatrice 4, fiche 1, Français, plateforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
nom féminin
- plateforme d'incendie 4, fiche 1, Français, plateforme%20d%27incendie
nom féminin
- plateforme aérienne articulée 4, fiche 1, Français, plateforme%20a%C3%A9rienne%20articul%C3%A9e
nom féminin
- plateforme élévatrice d'incendie 4, fiche 1, Français, plateforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice%20d%27incendie
nom féminin
- girafe 5, fiche 1, Français, girafe
voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Bras articulé hydraulique sur un châssis automobile, permettant d'amener une nacelle (pour une ou plusieurs personnes) à une certaine hauteur et au-dessus des obstacles en vue d'effectuer des sauvetages ou de lutter contre l'incendie. 6, fiche 1, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «girafe» est parfois utilisé en ce sens au Canada, mais en français commun il ne s'emploie que dans le domaine de l'exploitation des mines, selon le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse, 1982 (vol. 5, page 4803). 5, fiche 1, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : des plateformes, des plates-formes. 7, fiche 1, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
plateforme (sing.); plateformes (pl.) : Ces graphies, puisées des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, sont attestées dans le Petit Robert (2004). 4, fiche 1, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
plate-forme élévatrice : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 1, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
bras élévateur articulé : terme normalisé par l'ISO. 8, fiche 1, Français, - plate%2Dforme%20%C3%A9l%C3%A9vatrice
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :