TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ICIT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Integrated Cyber Intelligence Team 1, fiche 1, Anglais, Integrated%20Cyber%20Intelligence%20Team
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Integrated Cyberintelligence Team
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe intégrée des cyberrenseignements
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20des%20cyberrenseignements
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EICR 1, fiche 1, Français, EICR
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Équipe intégrée des cyber-renseignements
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-11-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Integrated Critical Incident Team 1, fiche 2, Anglais, Integrated%20Critical%20Incident%20Team
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Integrated Critical Incidents Team
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Équipe intégrée d'enquête sur les incidents critiques
1, fiche 2, Français, %C3%89quipe%20int%C3%A9gr%C3%A9e%20d%27enqu%C3%AAte%20sur%20les%20incidents%20critiques
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EIEIC 1, fiche 2, Français, EIEIC
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1997-01-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Institutional Crisis Intervention Team
1, fiche 3, Anglais, Institutional%20Crisis%20Intervention%20Team
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ICIT 1, fiche 3, Anglais, ICIT
correct, Ontario
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Ministry of Correctional Services 1, fiche 3, Anglais, - Institutional%20Crisis%20Intervention%20Team
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Équipe d'intervention en cas de crise dans les établissements
1, fiche 3, Français, %C3%89quipe%20d%27intervention%20en%20cas%20de%20crise%20dans%20les%20%C3%A9tablissements
correct, Ontario
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
ministère des Services correctionnels 1, fiche 3, Français, - %C3%89quipe%20d%27intervention%20en%20cas%20de%20crise%20dans%20les%20%C3%A9tablissements
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


