TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IERT [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-05-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Institutional Emergency Response Team
1, fiche 1, Anglais, Institutional%20Emergency%20Response%20Team
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IERT 2, fiche 1, Anglais, IERT
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Équipe pénitentiaire d'intervention en cas d'urgence
1, fiche 1, Français, %C3%89quipe%20p%C3%A9nitentiaire%20d%27intervention%20en%20cas%20d%27urgence
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- EPIU 2, fiche 1, Français, EPIU
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1994-01-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Sciences - General
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Institute for Engineering Research and Technology 1, fiche 2, Anglais, Institute%20for%20Engineering%20Research%20and%20Technology
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Sciences - Généralités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Institut de recherche en génie et de technologie
1, fiche 2, Français, Institut%20de%20recherche%20en%20g%C3%A9nie%20et%20de%20technologie
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- IRGT 1, fiche 2, Français, IRGT
nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Institut du CNRC [Centre national de recherches du Canada]. 1, fiche 2, Français, - Institut%20de%20recherche%20en%20g%C3%A9nie%20et%20de%20technologie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


