TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IGCC PLANT [1 fiche]

Fiche 1 1992-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Thermal Power Stations

Français

Domaine(s)
  • Centrales thermiques
CONT

La viabilité d'une unité intégrée gazéification/cycle mixte a déjà été démontrée : une telle centrale, mise en service en mai 1984 en Californie, produit environ 100 mégawatts d'électricité à partir de diverses sortes de charbon. Outre son efficacité et ses rejets peu polluants, une telle centrale présente un atout supplémentaire : sa flexibilité; on peut la construire en plusieurs étapes, ce qui minimise les risques financiers liés à une croissance aléatoire de la consommation d'électricité. On installe par exemple, dans un premier temps, des turbines à gaz qui, utilisant le combustible le moins cher, fonctionnent non pas au gaz de charbon mais au pétrole ou au gaz naturel. Puis, lorsque la demande augmente, on ajoute une chaudière de récupération de la chaleur perdue et une turbine à vapeur qui augmentent non seulement la capacité de la centrale, mais aussi son rendement.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :