TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IHM/NDT SUPPORT TRAINING SECTION [2 fiches]

Fiche 1 2007-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Aeronautical Engineering and Maintenance
  • Air Forces
OBS

IHM/NDT: integrated health monitoring/non-destructive testing.

Terme(s)-clé(s)
  • Support and Training Section

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Aérotechnique et maintenance
  • Forces aériennes
OBS

La Section d'instruction et de soutien SIC-END (suivi intégré de la condition et essais non destructifs) fait partie de l'Escadrille de soutien technique des aéronefs.

Terme(s)-clé(s)
  • Section d'instruction et de soutien

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Units (Regular Force, Armed Forces)
OBS

Title to be used by the Department of National Defence (Air Command, Winnipeg).

Français

Domaine(s)
  • Unités (régulières, Forces armées)
OBS

Appellation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale (Commandement aérien, Winnipeg).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :