TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IM-IT BULLETINS [1 fiche]

Fiche 1 1999-04-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
  • Communication and Information Management
  • Information Processing (Informatics)
OBS

IM: information management; IT: information technology.

Terme(s)-clé(s)
  • Information Management/Information Technology Bulletins
  • Information Management and Information Technology Bulletins
  • IM and IT Bulletins
  • Information Management-Information Technology Bulletins
  • IM-IT Bulletins

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
  • Gestion des communications et de l'information
  • Traitement de l'information (Informatique)
OBS

GI : gestion de l'information; TI : technologie de l'information.

Terme(s)-clé(s)
  • Bulletins sur la gestion de l'information-technologie de l'information
  • Bulletins sur la GI/TI
  • Bulletins sur la gestion de l'information/technologie de l'information
  • Bulletins sur la GI et TI
  • Bulletins sur la gestion de l'information et technologie de l'information

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :