TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IMDT [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-05-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- News and Journalism (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- International Research Institute for Media Communication and Cultural Development
1, fiche 1, Anglais, International%20Research%20Institute%20for%20Media%20Communication%20and%20Cultural%20Development
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MEDIACULT 1, fiche 1, Anglais, MEDIACULT
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- International Institute for Audio-Visual Communication and Cultural Development 1, fiche 1, Anglais, International%20Institute%20for%20Audio%2DVisual%20Communication%20and%20Cultural%20Development
ancienne désignation, correct
- IMDT 2, fiche 1, Anglais, IMDT
ancienne désignation, correct
- IMDT 2, fiche 1, Anglais, IMDT
- International Institute for Music, Dance and Theatre in the Audio-Visual Media 3, fiche 1, Anglais, International%20Institute%20for%20Music%2C%20Dance%20and%20Theatre%20in%20the%20Audio%2DVisual%20Media
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
First two titles reproduced from the document "United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions", with the authorization of UNESCO. 4, fiche 1, Anglais, - International%20Research%20Institute%20for%20Media%20Communication%20and%20Cultural%20Development
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Information et journalisme (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Institut international de recherche sur les médias, la communication et le développement culturel
1, fiche 1, Français, Institut%20international%20de%20recherche%20sur%20les%20m%C3%A9dias%2C%20la%20communication%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20culturel
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Institut international pour les communications audio-visuelles et le développement culturel 2, fiche 1, Français, Institut%20international%20pour%20les%20communications%20audio%2Dvisuelles%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20culturel
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Institut international de musique, danse et théâtre dans les moyens audio-visuels 2, fiche 1, Français, Institut%20international%20de%20musique%2C%20danse%20et%20th%C3%A9%C3%A2tre%20dans%20les%20moyens%20audio%2Dvisuels
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Vedette principale tirée du document intitulé : «United Nations and Related Bodies, Specialized Agencies of the United Nations System, Intergovernmental Organizations, International Non-Governmental Organizations, Networks, Systems, Foundations and Similar Institutions», avec l'autorisation de l'UNESCO. 3, fiche 1, Français, - Institut%20international%20de%20recherche%20sur%20les%20m%C3%A9dias%2C%20la%20communication%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20culturel
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Noticias y periodismo (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Instituto Internacional de Investigación sobre Medios de Comunicación, Comunicación y Desarrollo Cultural
1, fiche 1, Espagnol, Instituto%20Internacional%20de%20Investigaci%C3%B3n%20sobre%20Medios%20de%20Comunicaci%C3%B3n%2C%20Comunicaci%C3%B3n%20y%20Desarrollo%20Cultural
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


