TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IMPACT STRESS [2 fiches]

Fiche 1 1987-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Bones and Joints
CONT

How does a joint resist impact stress?

Français

Domaine(s)
  • Os et articulations
OBS

[Certaines] altérations primitives accroissent l'importance des agressions portant sur le cartilage, ce dernier étant peu à peu détruit ce qui entraîne une déformation supplémentaire des surfaces portantes. Ainsi un "cercle vicieux" s'établit entre les lésions osseuses et cartilagineuses. (...) La profession peut modifier la distribution habituelle des agressions ou stress articulaires : c'est ainsi que les ouvriers utilisant des marteaux pneumatiques présentent souvent une arthrose au niveau du genou ou du coude.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1978-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
OBS

(...) additional stress caused by a load being suddenly applied or increased.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
OBS

(...) contrainte supplémentaire due à l'application ou à l'augmentation subite d'une charge.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :