TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
IMSD [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2019-01-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Special Forces (Military)
- National and International Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- ISAF military security directive
1, fiche 1, Anglais, ISAF%20military%20security%20directive
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IMSD 2, fiche 1, Anglais, IMSD
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
ISAF: International Security Assistance Force. 3, fiche 1, Anglais, - ISAF%20military%20security%20directive
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
ISAF military security directive; IMSD: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - ISAF%20military%20security%20directive
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- International Security Assistance Force military security directive
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Forces spéciales (Militaire)
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- directive de la FIAS sur la sécurité militaire
1, fiche 1, Français, directive%20de%20la%20FIAS%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20militaire
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- IMSD 2, fiche 1, Français, IMSD
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
FIAS : Force internationale d'assistance à la sécurité. 3, fiche 1, Français, - directive%20de%20la%20FIAS%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20militaire
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
directive de la FIAS sur la sécurité militaire; IMSD : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - directive%20de%20la%20FIAS%20sur%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20militaire
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- directive de la Force internationale d'assistance à la sécurité sur la sécurité militaire
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Information Management Services Directorate
1, fiche 2, Anglais, Information%20Management%20Services%20Directorate
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- IMSD 1, fiche 2, Anglais, IMSD
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Under the direction of the Chief Information Officer, the Information Management Services Directorate (IMSD) provides the strategy, policies, infrastructure, tools and skilled personnel necessary for Health Canada to make effective use of information management and information technology (IM/IT) in the delivery of departmental programs and services. This includes developing, implementing and communicating IM/IT policies, standards and guidelines; facilitating the planning and delivery of corporate IM/IT projects; and providing coordination and secretariat support to the Department's IM/IT committees. 1, fiche 2, Anglais, - Information%20Management%20Services%20Directorate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Direction des services de gestion de l'information
1, fiche 2, Français, Direction%20des%20services%20de%20gestion%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- DSGI 1, fiche 2, Français, DSGI
correct, nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Sous l'autorité de la dirigeante principale de l'information, la Direction des services de gestion de l'information (DSGI) fournit la stratégie, les politiques, l'infrastructure, les outils et le personnel spécialisé dont a besoin Santé Canada pour utiliser efficacement la gestion de l'information et la technologie de l'information (GI/TI) aux fins de la prestation des programmes et des services du Ministère. Pour s'acquitter de cette responsabilité, la DSGI doit notamment élaborer, mettre en œuvre et communiquer des politiques, des normes et des lignes directrices en matière de GI/TI, faciliter la planification et l'exécution des projets ministériels de GI/TI et fournir des services de coordination et de soutien administratif aux comités de GI/TI du Ministère. 1, fiche 2, Français, - Direction%20des%20services%20de%20gestion%20de%20l%27information
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-02-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Information Management Strategies Division
1, fiche 3, Anglais, Information%20Management%20Strategies%20Division
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- IMSD 1, fiche 3, Anglais, IMSD
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat. The Information Management Strategies Division (IMSD) is responsible for strategies, standards, and practices that improve the management of information as a strategic business resource in the delivery of Government of Canada programs and services. IMSD is leading development of a strategic design for a Government of Canada IM Program, which will be a blueprint for effective, consistent, government-wide management of information. The Division also oversees implementation of the Government's Policy on the Management of Government Information, provides leadership and guidance to departments and agencies in support of effective IM practices, and promotes information interoperability with such initiatives as the development of a Government of Canada metadata strategy and metadata management program. 1, fiche 3, Anglais, - Information%20Management%20Strategies%20Division
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Division des stratégies de gestion de l'information
1, fiche 3, Français, Division%20des%20strat%C3%A9gies%20de%20gestion%20de%20l%27information
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- DSGI 1, fiche 3, Français, DSGI
correct, nom féminin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada. La Division des stratégies de gestion de l'information (DSGI) est responsable des stratégies, des normes et des pratiques d'amélioration de la gestion de l'information comme ressource opérationnelle stratégique pour la prestation des programmes et des services du gouvernement du Canada. La DSGI dirige l'élaboration d'une stratégie pour le Programme de GI du GC, stratégie qui servira de plan directeur visant à garantir une gestion de l'information efficace et uniforme dans l'ensemble de l'administration fédérale. La Division supervise aussi la mise en œuvre de la Politique sur la GIG du gouvernement, fournit un leadership et une orientation aux ministères et organismes à l'appui de pratiques de GI efficaces et favorise l'interopérabilité de l'information dans la cadre d'initiatives comme l'élaboration d'une stratégie de création de métadonnées pour le GC et d'un programme de gestion des métadonnées. 1, fiche 3, Français, - Division%20des%20strat%C3%A9gies%20de%20gestion%20de%20l%27information
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-02-11
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Informatics
- Special-Language Phraseology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- information management and systems development 1, fiche 4, Anglais, information%20management%20and%20systems%20development
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Informatique
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- élaboration de systèmes et gestion de l'information
1, fiche 4, Français, %C3%A9laboration%20de%20syst%C3%A8mes%20et%20gestion%20de%20l%27information
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Security and Emergency Planning Directorate
1, fiche 5, Anglais, Security%20and%20Emergency%20Planning%20Directorate
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- IMSD 1, fiche 5, Anglais, IMSD
correct, Canada
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 5, Anglais, - Security%20and%20Emergency%20Planning%20Directorate
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Direction générale de la sécurité et planification d'urgence
1, fiche 5, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20planification%20d%27urgence
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 5, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20et%20planification%20d%27urgence
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2000-08-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Air Transport
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Information Management Services Directorate
1, fiche 6, Anglais, Information%20Management%20Services%20Directorate
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- IMSD 1, fiche 6, Anglais, IMSD
correct, Canada
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Transport Canada. 1, fiche 6, Anglais, - Information%20Management%20Services%20Directorate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport aérien
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Direction générale des services de gestion de l'information
1, fiche 6, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20de%20gestion%20de%20l%27information
correct, nom féminin, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Transports Canada. 1, fiche 6, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20services%20de%20gestion%20de%20l%27information
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


