TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

IMT [12 fiches]

Fiche 1 2025-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Translation and Interpretation
  • Computer Processing of Language Data
  • Applications of Automation
CONT

Interactive translation prediction (also called interactive machine translation) is an editing mode for translators who interact with machine translation output. In this mode, the machine translation system makes suggestions for how to complete the translation ... and the translator either accepts suggested words or writes in their own translation.

Français

Domaine(s)
  • Traduction et interprétation
  • Informatisation des données linguistiques
  • Automatisation et applications
CONT

La traduction automatique interactive consiste en un procédé au cours duquel l'utilisateur [...] a la possibilité d'intervenir sur le processus de traduction automatique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción e interpretación
  • Procesamiento por computadora de datos lingüísticos
  • Automatización y aplicaciones
CONT

[...] en la traducción automática interactiva el sistema produce una nueva hipótesis de traducción cada vez que el usuario interactúa con el sistema, es decir, después de cada palabra (o carácter) introducido.

OBS

IMT: por sus siglas en inglés "interactive machine translation".

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Information Management and Technologies
  • IMT

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Wireless and Mobile Communications
CONT

The term international mobile telecommunications (IMT) is the generic term used by the ITU (international telecommunication union) community to designate broadband mobile systems.

Français

Domaine(s)
  • Communications sans fil et mobiles
PHR

composante de Terre des télécommunications mobiles internationales, composante satellite des télécommunications mobiles internationales

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Non-Surgical Treatment
  • Digestive Tract
CONT

Fecal microbiota transplantation (FMT) re-establishes a balanced intestinal flora with resultant cure of recurrent Clostridium difficile infection (RCDI). FMT has also been used to treat other gastrointestinal (GI) diseases including inflammatory bowel disease (IBD), irritable bowel syndrome (IBS), and chronic constipation and a variety of non-GI disorders.

Français

Domaine(s)
  • Traitements non chirurgicaux
  • Appareil digestif
CONT

[...] la multirésistance aux antibiotiques est devenue un problème de santé publique majeur [...] Une [...] approche fait progressivement son chemin [...] Il s’agit de la greffe fécale, autrement dit du dépôt d’une flore intestinale saine dans un intestin malade pour éradiquer les bactéries pathogènes [...] Par cette méthode, on éviterait le problème des résistances aux antibiotiques et on reconstruirait rapidement la flore intestinale indispensable à la santé.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
DEF

A team that is composed of an incident commander and appropriate personnel and that manages the strategy, objectives and operations related to the response.

OBS

The incident management team is usually part of an incident command system or an incident management system.

OBS

incident management team; IMT: term, abbreviation and definition standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences
DEF

Équipe formée du commandant du lieu d'incident et du personnel approprié, dont le rôle est de gérer la stratégie, les objectifs et les opérations d'intervention.

OBS

L'équipe de gestion des incidents fait habituellement partie d'un système de commandement en cas d'incident ou d'un système de gestion des incidents.

OBS

équipe de gestion des incidents; EGI : terme, abréviation et définition normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2011-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Information Processing (Informatics)
Terme(s)-clé(s)
  • information management technology

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Traitement de l'information (Informatique)
DEF

Techniques permettant de définir, d'évaluer, de sécuriser et de distribuer des données dans une organisation ou un système.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones de la gestión (Generalidades)
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2007-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
  • Computer Processing of Language Data
OBS

See "machine translation" and "artificial intelligence".

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
  • Informatisation des données linguistiques
CONT

Au-delà des informations relatives au langage et au contexte, des informations de nature générale sont indispensables à la compréhension des phrases. Elles impliquent une capacité de raisonnement que la machine ne possède pas actuellement et qui fait l'objet de nombreuses recherches dans les laboratoires d'intelligence artificielle dont la traduction automatique a beaucoup à attendre [...] Les recherches des Japonais sur la traduction automatique intelligente s'insèrent dans le cadre du projet d'ordinateurs de cinquième génération.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2005-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Industrial Techniques and Processes

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Techniques industrielles
OBS

Institut relevant du Centre national de recherches établi à Winnipeg vers le mois d'août 1983.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2001-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Postal Service
OBS

Income Security Programs, Ontario region.

Terme(s)-clé(s)
  • In-coming Mail Team

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Postes

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1999-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Language Rights

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Droit linguistique
OBS

Source(s) : Commissariat aux langues officielles.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1994-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Taxation
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Fiscalité
  • Administration fédérale
OBS

Source(s) : Impôt1.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1993-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Regroupe le SPIM et l'Informatics Division.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Gestion de l'information et de la technologie : G.I.T.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :